Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 114.8

Psaumes 114.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 114.8 (LSG)Qui change le rocher en étang, Le roc en source d’eaux.
Psaumes 114.8 (NEG)Qui change le rocher en étang, Le roc en source d’eaux.
Psaumes 114.8 (S21)Il change le rocher en étang, le roc en source d’eau.
Psaumes 114.8 (LSGSN)Qui change le rocher en étang , Le roc en source d’eaux.

Les Bibles d'étude

Psaumes 114.8 (BAN)Qui change le rocher en étangs d’eau,
La pierre la plus dure en sources d’eau !

Les « autres versions »

Psaumes 114.8 (SAC)Car il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes qu’ils répandaient, mes pieds de leur chute.
Psaumes 114.8 (MAR)Qui a changé le rocher en un étang d’eaux, [et] la pierre très dure en une source d’eaux.
Psaumes 114.8 (OST)Qui change le rocher en étang, la pierre dure en sources d’eaux.
Psaumes 114.8 (CAH)Qui change le rocher en lac d’eau, le caillou en une eau jaillissante.
Psaumes 114.8 (GBT)Qui changea la pierre en torrents d’eaux, et le rocher en sources d’eaux vives
Psaumes 114.8 (PGR)qui transforme la roche en un amas d’eaux, et le dur caillou en source jaillissante !
Psaumes 114.8 (LAU)qui transforme le rocher en étangs d’eaux, le granit en sources d’eaux.
Psaumes 114.8 (DBY)a changé le rocher en un étang d’eau, la pierre dure en une source d’eaux.
Psaumes 114.8 (TAN)qui change le rocher en nappe d’eau, le granit en sources jaillissantes !
Psaumes 114.8 (VIG)Car il a délivré (arraché) mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
Psaumes 114.8 (FIL)qui a changé la pierre en des torrents d’eaux, * et la roche en fontaines abondantes.
Psaumes 114.8 (SYN)Qui change le rocher en nappe d’eau, Le granit en source jaillissante.
Psaumes 114.8 (CRA)qui change le rocher en étang,
le roc en source d’eaux.
Psaumes 114.8 (BPC)Qui fait du rocher une nappe d’eau, - de la pierre une source vive !
Psaumes 114.8 (AMI)qui changea la pierre en torrents d’eaux, et la roche en fontaines.

Langues étrangères

Psaumes 114.8 (LXX)ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος.
Psaumes 114.8 (VUL)quia eripuit animam meam de morte oculos meos a lacrimis pedes meos a lapsu
Psaumes 114.8 (SWA)Augeuza mwamba kuwa ziwa la maji, Jiwe gumu kuwa chemchemi.
Psaumes 114.8 (BHS)הַהֹפְכִ֣י הַצּ֣וּר אֲגַם־מָ֑יִם חַ֝לָּמִ֗ישׁ לְמַעְיְנֹו־מָֽיִם׃