×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 110.1

Psaumes 110.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 110.1  De David. Psaume. Parole de l’Éternel à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 110.1  De David. Psaume.
Oracle de l’Éternel à mon Seigneur :
Assieds-toi à ma droite,
Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 110.1  De David. Psaume. Déclaration du SEIGNEUR (YHWH) à mon seigneur : Assieds–toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 110.1  De David. Psaume.

Segond 21

Psaumes 110.1  Psaume de David. L’Éternel a déclaré à mon Seigneur : « Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 110.1  Psaume de David.Déclaration de l’Éternel. Il dit à mon Seigneur :
« Viens siéger à ma droite
jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis comme un escabeau sous tes pieds. »

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 110.1  De David. Psaume.
Oracle du Seigneur à mon seigneur :
« Siège à ma droite,
que je fasse de tes ennemis
l’escabeau de tes pieds ! »

Bible de Jérusalem

Psaumes 110.1  De David. Psaume. Oracle de Yahvé à mon Seigneur : "Siège à ma droite, tant que j’aie fait de tes ennemis l’escabeau de tes pieds."

Bible Annotée

Psaumes 110.1  Psaume de David. L’Éternel dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis Le marche-pied de tes pieds !

John Nelson Darby

Psaumes 110.1  L’Éternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

David Martin

Psaumes 110.1  Psaume de David. L’Éternel a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

Osterwald

Psaumes 110.1  Psaume de David. L’Éternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.

Auguste Crampon

Psaumes 110.1  Psaume de David. Yahweh a dit à mon Seigneur : " Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds. "

Lemaistre de Sacy

Psaumes 110.1  Alléluia. (Aleph.) Seigneur ! je vous louerai de tout mon cœur, (Beth.) dans la société des justes, et dans l’assemblée de votre peuple .

André Chouraqui

Psaumes 110.1  De David. Chant. Harangue de IHVH-Adonaï à mon Adôn : Siège à ma droite, jusqu’à ce que je place ton ennemi pour escabelle à tes pieds.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 110.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 110.1  לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 110.1  A psalm of David. The LORD said to my Lord, "Sit in honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet."