Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 11.6

Psaumes 11.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 11.6 (LSG)Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brûlant, c’est le calice qu’ils ont en partage.
Psaumes 11.6 (NEG)Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brûlant, c’est le calice qu’ils ont en partage.
Psaumes 11.6 (S21)Il fait pleuvoir sur les méchants des charbons, du feu et du soufre. Un vent brûlant, tel est le lot qu’ils ont en partage,
Psaumes 11.6 (LSGSN)Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brûlant, c’est le calice qu’ils ont en partage.

Les Bibles d'étude

Psaumes 11.6 (BAN)Il fera tomber sur les méchants, comme un filet, une pluie de feu et de soufre ;
Un vent brûlant de tempête est le breuvage qui leur est assigné.

Les « autres versions »

Psaumes 11.6 (SAC)Je me lèverai maintenant, dit le Seigneur, à cause de la misère de ceux qui sont sans secours, et du gémissement des pauvres. Je procurerai leur salut en les mettant en un lieu sûr ; j’agirai en cela avec une entière liberté.
Psaumes 11.6 (MAR)Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre ; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage.
Psaumes 11.6 (OST)Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et le vent embrasé sera leur partage.
Psaumes 11.6 (CAH)Il fait pleuvoir sur les impies les feux des éclairs, du feu et du soufre, et le vent enflammé est le partage de leur calice.
Psaumes 11.6 (GBT)Il fera pleuvoir des pièges sur les pécheurs ; le feu et le soufre, et le vent impétueux des tempêtes sont le calice qui leur sera offert en partage ;
Psaumes 11.6 (PGR)Il fait pleuvoir sur les méchants des foudres ; le feu, et le soufre et le vent embrasé, tel est le calice qu’ils ont en partage.
Psaumes 11.6 (LAU)Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre ; et un vent embrasé sera la portion de leur coupe.
Psaumes 11.6 (DBY)Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre ; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe.
Psaumes 11.6 (TAN)Il fait pleuvoir sur les impies des charbons ardents : le feu, le soufre et un vent brûlant sont le lot qui leur échoit en partage.
Psaumes 11.6 (VIG)A cause de la misère des malheureux et du gémissement des pauvres, je me lèverai maintenant, dit le Seigneur. Je procurerai leur salut ; j’agirai en cela avec une entière puissance (liberté).
Psaumes 11.6 (FIL)Le Seigneur examine le juste et l’impie; * or celui qui aime l’iniquité hait son âme.
Psaumes 11.6 (SYN)Il fera pleuvoir sur les méchants Des charbons ardents, du feu et du soufre. Un vent brûlant, tel est le sort qu’ils auront en partage !
Psaumes 11.6 (CRA)Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre ;
un vent brûlant, voilà la coupe qu’ils auront en partage.
Psaumes 11.6 (BPC)Il fera pleuvoir sur les impies des calamités : - la foudre, et le soufre, et le souffle des tempêtes, - voilà leur lot et leur partage :
Psaumes 11.6 (AMI)Il fera pleuvoir sur les pécheurs des charbons ardents et du soufre ; que le vent impétueux des tempêtes soit le calice qui leur sera présenté pour leur partage.

Langues étrangères

Psaumes 11.6 (LXX)ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν καὶ ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων νῦν ἀναστήσομαι λέγει κύριος θήσομαι ἐν σωτηρίᾳ παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ.
Psaumes 11.6 (VUL)propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam dicit Dominus ponam in salutari fiducialiter agam in eo
Psaumes 11.6 (SWA)Awanyeshee wasio haki mitego, Moto na kiberiti na upepo wa hari, Na viwe fungu la kikombe chao.
Psaumes 11.6 (BHS)יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפֹ֗ות מְנָ֣ת כֹּוסָֽם׃