×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 11.1

Psaumes 11.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 11.1  Au chef des chantres. De David. C’est en l’Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire : Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 11.1  Au chef des chantres. De David. C’est en l’Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire : Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau ?

Segond 21

Psaumes 11.1  Au chef de chœur. De David. C’est en l’Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire : « Fuis dans les montagnes comme un oiseau » ?

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 11.1  Au maître chantre. De David. Je me suis réfugié vers l’Éternel. Comment pouvez-vous dire à mon âme : Fuyez dans vos montagnes, comme l’oiseau,

John Nelson Darby

Psaumes 11.1  Je me suis confié en l’Éternel ; -pourquoi dites-vous à mon âme : Oiseau, envole-toi vers votre montagne ?

David Martin

Psaumes 11.1  Psaume de David, [donné] au maître chantre. Je me suis retiré vers l’Éternel ; comment [donc] dites-vous à mon âme : Fuis-t’en en votre montagne, oiseau ?

Ostervald

Psaumes 11.1  Au maître-chantre. Psaume de David. Je me suis retiré vers l’Éternel ; comment donc dites-vous à mon âme : Fuyez en votre montagne, comme l’oiseau ?

Lausanne

Psaumes 11.1  Au chef de musique. De David.
C’est en l’Éternel que je me réfugie. Comment pouvez-vous dire à mon âme : Fuyez vers votre montagne [comme] l’oiseau ?

Vigouroux

Psaumes 11.1  Pour la fin, pour l’octave, psaume de David.[11.1 Hébreu : « Au chef de chœur. Sur le schemînith » (voir Psaume 6). Prière de David pour obtenir de Dieu qu’il le protège au milieu des méchants qui l’entourent.]

Auguste Crampon

Psaumes 11.1  Au maître de chant. De David. En Yahweh je me confie ; comment dites-vous à mon âme : " Fuyez à votre montagne, comme l’oiseau.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 11.1  Pour la fin, pour l’octave, Psaume de David.

Zadoc Kahn

Psaumes 11.1  Au chef des chantres; de David. L’Éternel est mon abri : comment me dites-vous : “ Fuis vers la montagne comme un oiseau ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 11.1  לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י נ֝֗וּדִי הַרְכֶ֥ם צִפֹּֽור׃

La Vulgate

Psaumes 11.1  in finem pro octava psalmus David