Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 11.1

Psaumes 11.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 11.1 (LSG)Au chef des chantres. De David. C’est en l’Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire : Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau ?
Psaumes 11.1 (NEG)Au chef des chantres. De David. C’est en l’Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire : Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau ?
Psaumes 11.1 (S21)Au chef de chœur. De David. C’est en l’Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire : « Fuis dans les montagnes comme un oiseau » ?
Psaumes 11.1 (LSGSN)Au chef des chantres . De David. C’est en l’Éternel que je cherche un refuge . Comment pouvez-vous me dire : Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau ?

Les Bibles d'étude

Psaumes 11.1 (BAN)Au maître chantre. De David.
Je me suis réfugié vers l’Éternel.
Comment pouvez-vous dire à mon âme :
Fuyez dans vos montagnes, comme l’oiseau,

Les « autres versions »

Psaumes 11.1 (SAC)Pour la fin, pour l’octave, Psaume de David.
Psaumes 11.1 (MAR)Psaume de David, [donné] au maître chantre. Je me suis retiré vers l’Éternel ; comment [donc] dites-vous à mon âme : Fuis-t’en en votre montagne, oiseau ?
Psaumes 11.1 (OST)Au maître-chantre. Psaume de David. Je me suis retiré vers l’Éternel ; comment donc dites-vous à mon âme : Fuyez en votre montagne, comme l’oiseau ?
Psaumes 11.1 (CAH)Au maître de chant. De David. En Iehovah je cherche mon refuge. Comment dites-vous à mon âme : Fuis, (comme) un oiseau (vers) vos montagnes ?
Psaumes 11.1 (GBT)
Pour la fin, psaume de David
Je mets ma confiance dans le Seigneur ; comment dites-vous à mon âme : Fuyez vers la montagne, comme le passereau ?
Psaumes 11.1 (PGR)Au maître chantre. De David.Dans l’Éternel je mets ma confiance ; comment pouvez-vous me dire : « Comme l’oiseau, fuyez vers vos montagnes !
Psaumes 11.1 (LAU)Au chef de musique. De David.
C’est en l’Éternel que je me réfugie. Comment pouvez-vous dire à mon âme : Fuyez vers votre montagne [comme] l’oiseau ?
Psaumes 11.1 (DBY)Je me suis confié en l’Éternel ; -pourquoi dites-vous à mon âme : Oiseau, envole-toi vers votre montagne ?
Psaumes 11.1 (TAN)Au chef des chantres ; de David. L’Éternel est mon abri : comment me dites-vous : "Fuis vers la montagne comme un oiseau ?
Psaumes 11.1 (VIG)Pour la fin, pour l’octave, psaume de David.
Psaumes 11.1 (FIL)Pour la fin, psaume de David.
Psaumes 11.1 (SYN)Au maître-chantre. — De David. J’ai cherché mon refuge en l’Éternel. Comment dites-vous à mon âme : « Fuis vers tes montagnes, comme l’oiseau !
Psaumes 11.1 (CRA)Au maître de chant. De David.
En Yahweh je me confie ;
comment dites-vous à mon âme :
« Fuyez à votre montagne, comme l’oiseau.
Psaumes 11.1 (BPC)Au maître de chœur, psaume de David. J’ai cherché refuge en Yahweh : - pourquoi donc me répétez-vous : - “Fuyez à votre montagne, petits oiseaux !
Psaumes 11.1 (AMI)Recueil du maître de chœur. Psaume de David.
C’est dans le Seigneur que je mets ma confiance ; comment dites-vous à mon âme : Passez promptement sur la montagne comme un passereau ?

Langues étrangères

Psaumes 11.1 (LXX)εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.
Psaumes 11.1 (VUL)in finem pro octava psalmus David
Psaumes 11.1 (SWA)Bwana ndiye niliyemkimbilia. Mbona mnaiambia nafsi yangu, Kimbia kama ndege mlimani kwenu?
Psaumes 11.1 (BHS)לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י נ֝֗וּדִי הַרְכֶ֥ם צִפֹּֽור׃