Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 107.43

Psaumes 107.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 107.43 (LSG)Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Psaumes 107.43 (NEG)Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Psaumes 107.43 (S21)Que celui qui est sage observe cela, et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel !
Psaumes 107.43 (LSGSN)Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Psaumes 107.43 (BAN)Qui est sage ? Qu’il prenne garde à ces choses,
Et qu’on soit attentif aux bontés de l’Éternel !

Les « autres versions »

Psaumes 107.43 (MAR)Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu’on considère les bontés de l’Éternel.
Psaumes 107.43 (OST)Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l’Éternel.
Psaumes 107.43 (CAH)Que celui qui est sage observe cela ; qu’ils apprécient les bontés de Iehovah.
Psaumes 107.43 (GBT)Quel est l’homme sage qui en gardera le souvenir, et qui comprendra les miséricordes du Seigneur ?
Psaumes 107.43 (PGR)Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l’Éternel !
Psaumes 107.43 (LAU)Où est le sage ? qu’il prenne garde à ceci, et qu’il considère les grâces de l’Éternel.
Psaumes 107.43 (DBY)Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Psaumes 107.43 (TAN)Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Éternel.
Psaumes 107.43 (FIL)Qui est sage pour prendre garde à ces choses, * et pour comprendre les miséricordes du Seigneur?
Psaumes 107.43 (SYN)Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu’il sache comprendre les bontés de l’Éternel !
Psaumes 107.43 (CRA)Que celui qui est sage prenne garde à ces choses,
et qu’il comprenne les bontés de Yahweh !
Psaumes 107.43 (BPC)Quiconque est sage, qu’il y prête attention, - que l’on comprenne enfin les miséricordes de Yahweh !
Psaumes 107.43 (AMI)Qui est sage, pour garder la mémoire de ces choses et pour comprendre les miséricordes du Seigneur ?

Langues étrangères

Psaumes 107.43 (SWA)Aliye na hekima na ayaangalie hayo; Na wazitafakari fadhili za Bwana.
Psaumes 107.43 (BHS)מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבֹּֽונְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃