Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 107.31

Psaumes 107.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 107.31 (LSG)Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !
Psaumes 107.31 (NEG)Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !
Psaumes 107.31 (S21)Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté et pour ses merveilles en faveur des hommes !
Psaumes 107.31 (LSGSN)Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !

Les Bibles d'étude

Psaumes 107.31 (BAN)Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté
Et ses merveilles envers les fils des hommes !

Les « autres versions »

Psaumes 107.31 (MAR)Qu’ils célèbrent envers l’Éternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes ;
Psaumes 107.31 (OST)Qu’ils célèbrent la bonté de l’Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes !
Psaumes 107.31 (CAH)Qu’ils rendent grâces à Iehovah de sa bonté et de ses merveilles en faveur des fils de l’homme ;
Psaumes 107.31 (GBT)Béni soit le Seigneur pour ses miséricordes et pour les merveilles qu’il a faites en faveur des enfants des hommes !
Psaumes 107.31 (PGR)Qu’ils rendent grâces à l’Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes !
Psaumes 107.31 (LAU)Qu’ils louent l’Éternel pour sa grâce et pour ses merveilles envers les fils des hommes ;
Psaumes 107.31 (DBY)Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes ;
Psaumes 107.31 (TAN)Qu’ils rendent grâce à l’Éternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes !
Psaumes 107.31 (FIL)Qu’ils louent le Seigneur pour Ses miséricordes, * et pour Ses merveilles en faveur des enfants des hommes.
Psaumes 107.31 (SYN)Qu’ils célèbrent donc la bonté de l’Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes !
Psaumes 107.31 (CRA)Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté,
et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !
Psaumes 107.31 (BPC)Louez tous Yahweh pour sa miséricorde - et pour ses œuvres merveilleuses en faveur des enfants des hommes :
Psaumes 107.31 (AMI)Que les miséricordes du Seigneur soient le sujet de ses louanges ! qu’il soit loué à cause des merveilles qu’il a faites en faveur des enfants des hommes.

Langues étrangères

Psaumes 107.31 (SWA)Na wamshukuru Bwana kwa fadhili zake, Na maajabu yake kwa wanadamu.
Psaumes 107.31 (BHS)יֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדֹּ֑ו וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃