×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 107.13

Psaumes 107.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Donnez-nous votre secours, pour nous tirer de l’affliction : car on espère en vain son salut de la part de l’homme.
MARAlors ils ont crié vers l’Éternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
OSTAlors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse ; et il les a délivrés de leurs angoisses.
CAHDans leur détresse ils ont crié vers Iehovah, et il les délivra de leurs angoisses.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités ;
LAUAlors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, et il les sauva de leurs angoisses ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAlors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse ;
Il les délivra de leurs angoisses ;
ZAKMais ils crièrent vers l’Éternel dans leur détresse : il les sauva de leurs angoisses.
VIGDonnez-nous du secours contre (pour nous tirer de) la tribulation, car la protection (le salut) de l’homme est vain(e).[107.13 Pour nous tirer. Voir Psaumes, 59, 13.]
FILIls crièrent au Seigneur dans leur tribulation, * et Il les tira de leurs nécessités,
LSGDans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses ;
SYNAlors ils ont crié vers l’Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
CRADans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh,
et il les sauva de leurs angoisses.
BPCIls crièrent alors vers Yahweh dans leur détresse, - il les sauva de leurs angoisses,
JEREt ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés,
TRIEt ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés,
NEGDans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses ;
CHUIls clamèrent vers IHVH-Adonaï dans leur détresse. Il les sauva de leurs harcèlements.
JDCIls clamèrent vers IHVH-Adonaï dans leur détresse. Il les sauva de leurs harcèlements.
TREIls clamèrent vers IHVH-Adonaï dans leur détresse. Il les sauva de leurs harcèlements.
BDPMais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur: lui les tira de leur détresse.
S21Dans leur détresse, ils ont crié à l’Éternel, et il les a délivrés de leurs angoisses :
KJFAlors ils ont crié au SEIGNEUR dans leur détresse; et il les a sauvés de leurs détresses.
LXXδὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως καὶ ματαία σωτηρία ἀνθρώπου.
VULda nobis auxilium de tribulatione quia vana salus hominis
BHSוַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקֹותֵיהֶ֗ם יֹושִׁיעֵֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !