×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 107.11

Psaumes 107.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 107.11  Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 107.11  Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu,
Parce qu’ils avaient dédaigné le conseil du Très-Haut.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 107.11  parce qu’ils s’étaient rebellés contre les paroles de Dieu, parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très–Haut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 107.11  Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.

Segond 21

Psaumes 107.11  parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 107.11  pour avoir bravé les ordres de Dieu
et méprisé les desseins du Très-Haut.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 107.11  car ils s’étaient révoltés contre les ordres de Dieu,
ils avaient nargué le dessein du Très-Haut.

Bible de Jérusalem

Psaumes 107.11  pour avoir bravé l’ordre de Dieu et méprisé le projet du Très-Haut,

Bible Annotée

Psaumes 107.11  Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut,

John Nelson Darby

Psaumes 107.11  Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut...

David Martin

Psaumes 107.11  Parce qu’ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu’ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain ;

Osterwald

Psaumes 107.11  Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut ;

Auguste Crampon

Psaumes 107.11  Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,

Lemaistre de Sacy

Psaumes 107.11  Qui est celui qui me conduira jusque dans la ville fortifiée ? qui est celui qui me conduira jusqu’en Idumée ?

André Chouraqui

Psaumes 107.11  Oui, ils se rebellèrent contre les dires d’Él ! Ils répugnèrent au conseil du Suprême.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 107.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 107.11  כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְיֹ֣ון נָאָֽצוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 107.11  They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.