×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 107.1

Psaumes 107.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Cantique ou Psaume de David.
MARCélébrez l’Éternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
OSTCélébrez l’Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours !
CAHRendez grâces à Iehovah, car il est bon, car toujours dure sa bonté,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLouez l’Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle !
LAULouez l’Éternel, car il est bon, car sa grâce demeure éternellement.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCélébrez l’Éternel ! Car il est bon ; car sa bonté demeure à toujours.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCélébrez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure éternellement !
ZAK“ Rendez hommage à l’Éternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais ! ”
VIGCantique (de) psaume, de David (lui-même).[107.1 A quelques différences près, les six premiers versets de ce psaume se trouvent dans le 56e, et les autres dans le 59e. ― Il se compose de deux parties. La première moitié, versets 2 à 6, est la reproduction de Psaumes, 56, 8-12, et la seconde, versets 7 à 14, la reproduction de Psaumes, 59, 7-14. Voir ces deux psaumes.]
FILAlleluia: Célébrez le Seigneur, parce qu’Il est bon * et parce que Sa miséricorde est éternelle.
LSGLouez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
SYNCélébrez l’Éternel ; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement !
CRA

Célébrez Yahweh, car il est bon,
car sa miséricorde est éternelle.

BPCLouez Yahweh parce qu’il est bon, - parce que sa miséricorde est éternelle :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLouez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
CHUCélébrez IHVH-Adonaï : oui, quel bien ; oui, en pérennité son chérissement !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLouez le Seigneur car il est bon, éternel est son amour!
S21Louez l’Éternel, car il est bon ! Oui, sa bonté dure éternellement.
KJFÔ remerciez le SEIGNEUR, car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours.
LXXᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Δαυιδ.
VULcanticum psalmi David
BHSהֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !