Psaumes 106.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 106.12 (LSG) | Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 106.12 (NEG) | Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 106.12 (S21) | Alors ils ont cru à ses paroles, ils ont chanté ses louanges, |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 106.12 (LSGSN) | Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 106.12 (BAN) | Alors ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent sa louange. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 106.12 (SAC) | Leur cœur a été humilié par la fatigue des travaux ; ils ont été affaiblis, et il n’y avait personne qui les secourût. |
| David Martin (1744) | Psaumes 106.12 (MAR) | Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 106.12 (OST) | Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 106.12 (CAH) | Ils crurent à sa parole, chantèrent ses louanges. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 106.12 (GBT) | Alors ils crurent à sa parole, et ils firent retentir ses louanges. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 106.12 (PGR) | Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 106.12 (LAU) | et ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange. |
| Darby (1885) | Psaumes 106.12 (DBY) | Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 106.12 (TAN) | Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 106.12 (VIG) | Leur cœur fut humilié par les travaux ; ils furent épuisés, et il n’y avait personne qui les secourût. |
| Fillion (1904) | Psaumes 106.12 (FIL) | Alors ils crurent à Ses paroles, * et ils firent retentir Sa louange. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 106.12 (SYN) | Alors ils crurent aux promesses de Dieu, Et ils chantèrent ses louanges. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 106.12 (CRA) | Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 106.12 (BPC) | Alors ils crurent à sa parole, - et chantèrent ses louanges. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 106.12 (AMI) | Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent ses louanges. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 106.12 (LXX) | καὶ ἐταπεινώθη ἐν κόποις ἡ καρδία αὐτῶν ἠσθένησαν καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν. |
| Vulgate (1592) | Psaumes 106.12 (VUL) | et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 106.12 (SWA) | Ndipo walipoyaamini maneno yake, Waliziimba sifa zake. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 106.12 (BHS) | וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֹֽו׃ |