Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 104.25

Psaumes 104.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 104.25 (LSG)Voici la grande et vaste mer : Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands ;
Psaumes 104.25 (NEG)Voici la grande et vaste mer : Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands ;
Psaumes 104.25 (S21)Voici la mer, immense et vaste : là vivent, innombrables, des animaux, petits et grands.
Psaumes 104.25 (LSGSN)Voici la grande et vaste mer : Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 104.25 (BAN)Et cette mer, grande et spacieuse,
Où se meuvent, sans qu’on puisse les compter,
Tant d’animaux petits et grands !

Les « autres versions »

Psaumes 104.25 (SAC)Et il changea le cœur des Égyptiens, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils accablassent ses serviteurs par mille artifices.
Psaumes 104.25 (MAR)Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes !
Psaumes 104.25 (OST)Et cette grande et vaste mer ! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
Psaumes 104.25 (CAH)Voici la mer grande et vaste ; là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
Psaumes 104.25 (GBT)Cette vaste mer, qui étend au loin ses bras, renferme des poissons sans nombre,
Des animaux grands et petits ;
Psaumes 104.25 (PGR)Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
Psaumes 104.25 (LAU)Et cette mer, grande et vaste en tous sens ! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands ;
Psaumes 104.25 (DBY)Cette mer, grande et vaste en tous sens ! là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands ;
Psaumes 104.25 (TAN)Voici le grand océan, aux étendues immenses ! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.
Psaumes 104.25 (VIG)Il changea leur cœur, de sorte qu’ils haïrent son peuple, et qu’ils usèrent de perfidie (employèrent la fraude) envers ses serviteurs.
Psaumes 104.25 (FIL)Voici la vaste mer, aux bras immenses: * là sont les reptiles sans nombre, les animaux grands et petits. *
Psaumes 104.25 (SYN)Voici encore la grande et vaste mer ! Là fourmillent, sans nombre. Des animaux petits et grands.
Psaumes 104.25 (CRA)Voici la mer, large et vaste :
là fourmillent sans nombre
des animaux petits et grands ;
Psaumes 104.25 (BPC)Mais voici la mer grande aux immenses rivages, - là s’agitent des êtres sans nombre, - des animaux, grands et petits :
Psaumes 104.25 (AMI)Dans cette mer si grande et d’une si vaste étendue se trouve un nombre infini de poissons, de grands et de petits animaux.

Langues étrangères

Psaumes 104.25 (LXX)μετέστρεψεν τὴν καρδίαν αὐτῶν τοῦ μισῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ τοῦ δολιοῦσθαι ἐν τοῖς δούλοις αὐτοῦ.
Psaumes 104.25 (VUL)convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
Psaumes 104.25 (SWA)Bahari iko kule, kubwa na upana, Ndimo mlimo viendavyo visivyohesabika, Viumbe hai vidogo kwa vikubwa.
Psaumes 104.25 (BHS)זֶ֤ה׀ הַיָּ֥ם גָּדֹול֮ וּרְחַ֪ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיֹּ֥ות קְ֝טַנֹּ֗ות עִם־גְּדֹלֹֽות׃