Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 102.8

Psaumes 102.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 102.8 (LSG)(102.9) Chaque jour mes ennemis m’outragent, Et c’est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
Psaumes 102.8 (NEG)Je n’ai plus de sommeil, et je suis Comme l’oiseau solitaire sur un toit.
Psaumes 102.8 (S21)Je suis privé de sommeil et je ressemble à l’oiseau resté tout seul sur un toit.
Psaumes 102.8 (LSGSN) Chaque jour mes ennemis m’outragent , Et c’est par moi que jurent mes adversaires en fureur .

Les Bibles d'étude

Psaumes 102.8 (BAN)Je reste sans sommeil,
Et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.

Les « autres versions »

Psaumes 102.8 (SAC)Le Seigneur est miséricordieux et plein de tendresse ; il est patient et tout rempli de miséricorde.
Psaumes 102.8 (MAR)Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
Psaumes 102.8 (OST)Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
Psaumes 102.8 (CAH)Je veille et deviens comme l’oiseau solitaire sur le toit.
Psaumes 102.8 (GBT)Je veille, et je suis comme le passereau perché sur un toit solitaire.
Psaumes 102.8 (PGR)J’ai perdu le sommeil, et je suis tel que sur un toit l’oiseau solitaire.
Psaumes 102.8 (LAU)j’ai perdu le sommeil, et je suis tel que sur un toit l’oiseau solitaire.
Psaumes 102.8 (DBY)Tout le jour mes ennemis m’outragent ; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
Psaumes 102.8 (TAN)Je souffre d’insomnie, et suis comme un passereau solitaire sur le toit.
Psaumes 102.8 (VIG)Le Seigneur est compatissant et miséricordieux, patient (lent à punir) et très (bien) miséricordieux.
Psaumes 102.8 (FIL)J’ai veillé, * et je suis devenu comme le passereau qui se tient seul sur le toit.
Psaumes 102.8 (SYN)Tous les jours, mes ennemis m’outragent. Et mes adversaires en fureur prononcent mon nom Comme un nom maudit.
Psaumes 102.8 (CRA)Je passe les nuits sans sommeil,
comme l’oiseau solitaire sur le toit.
Psaumes 102.8 (BPC)Chaque jour mes ennemis me chargent d’opprobres, - furieux contre moi, ils m’accablent d’imprécations :
Psaumes 102.8 (AMI)J’ai veillé pendant la nuit, et j’étais comme le passereau qui se tient seul sur un toit.

Langues étrangères

Psaumes 102.8 (LXX)οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος.
Psaumes 102.8 (VUL)miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
Psaumes 102.8 (SWA)Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; Wanaonichukia kana kwamba wana wazimu Huapa kwa kunitaja mimi.
Psaumes 102.8 (BHS)(102.7) שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶֽהְיֶ֑ה כְּ֝צִפֹּ֗ור בֹּודֵ֥ד עַל־גָּֽג׃