Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 101.6

Psaumes 101.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 101.6 (LSG)J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu’ils demeurent auprès de moi ; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
Psaumes 101.6 (NEG)J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu’ils demeurent auprès de moi ; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
Psaumes 101.6 (S21)J’aurai les yeux sur les fidèles du pays pour qu’ils habitent près de moi ; celui qui marche dans la voie des hommes intègres sera à mon service.
Psaumes 101.6 (LSGSN)J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu’ils demeurent auprès de moi ; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur .

Les Bibles d'étude

Psaumes 101.6 (BAN)Mes yeux se portent sur les gens de bonne foi du pays,
Pour qu’ils habitent avec moi.
Celui marche dans la voie de l’intégrité,
Celui-là me servira.

Les « autres versions »

Psaumes 101.6 (SAC)À force de gémir et de soupirer, je n’ai plus que la peau collée sur les os.
Psaumes 101.6 (MAR)Je prendrai garde aux gens de bien du pays, afin qu’ils demeurent avec moi ; celui qui marche dans la voie entière, me servira.
Psaumes 101.6 (OST)J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu’ils demeurent avec moi ; celui qui marche dans l’intégrité, me servira.
Psaumes 101.6 (CAH)Mes yeux (seront) sur les fidèles de la terre pour qu’ils habitent avec moi ; celui qui marche dans une voie d’intégrité, c’est lui qui me servira.
Psaumes 101.6 (GBT)Mes yeux ne regardaient sur la terre que ceux qui étaient vraiment fidèles, afin de les faire asseoir à côté de moi ; et je n’avais pour ministre que celui qui marchait dans une voie innocente.
Psaumes 101.6 (PGR)Mes yeux se porteront vers les hommes sûrs du pays, pour les faire habiter avec moi ; ceux qui suivent une voie innocente, seront mes serviteurs.
Psaumes 101.6 (LAU)J’aurai les yeux sur les fidèles de la terre, pour les faire habiter avec moi. Celui qui marche dans une voie parfaite, celui-là sera mon serviteur.
Psaumes 101.6 (DBY)J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, pour les faire habiter avec moi ; celui qui marche dans une voie parfaite, lui me servira.
Psaumes 101.6 (TAN)J’ai les regards tournés vers les hommes loyaux du pays, pour les faire demeurer avec moi ; celui qui suit le droit chemin, je l’attacherai à mon service.
Psaumes 101.6 (VIG)A force de pousser des (la voix de mes) gémissements, mes os se sont attachés à ma peau.
Psaumes 101.6 (FIL)Mes yeux se tournaient vers les hommes fidèles de la terre, pour les faire asseoir près de moi; * celui qui marchait dans une voie innocente était mon serviteur.
Psaumes 101.6 (SYN)J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour les faire demeurer avec moi. Celui qui marche dans l’intégrité, celui-là me servira.
Psaumes 101.6 (CRA)J’aurai les yeux sur les hommes fidèles du pays,
pour qu’ils demeurent auprès de moi ;
celui qui marche dans une voie intègre
sera mon serviteur.
Psaumes 101.6 (BPC)J’aurai les yeux ouverts sur les hommes intègres du pays - pour les prendre auprès de moi ; Celui qui suit la voie parfaite - sera mon serviteur ;
Psaumes 101.6 (AMI)Mes yeux ne regardaient sur la terre que ceux qui étaient vraiment fidèles, afin de les faire asseoir près de moi ; et je n’avais pour ministre et pour officier que celui qui marchait dans une voie innocente.

Langues étrangères

Psaumes 101.6 (LXX)ἀπὸ φωνῆς τοῦ στεναγμοῦ μου ἐκολλήθη τὸ ὀστοῦν μου τῇ σαρκί μου.
Psaumes 101.6 (VUL)a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Psaumes 101.6 (SWA)Macho yangu yatawaelekea waaminifu katika nchi, Hao wakae nami. Yeye aendaye katika njia kamilifu, Ndiye atakayenitumikia.
Psaumes 101.6 (BHS)עֵינַ֤י׀ בְּנֶֽאֶמְנֵי־אֶרֶץ֮ לָשֶׁ֪בֶת עִמָּ֫דִ֥י הֹ֭לֵךְ בְּדֶ֣רֶךְ תָּמִ֑ים ה֝֗וּא יְשָׁרְתֵֽנִי׃