×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 101.6

Psaumes 101.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 101.6  J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu’ils demeurent auprès de moi ; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 101.6  J’aurai les yeux sur les fidèles du pays,
Pour qu’ils habitent auprès de moi ;
Celui qui marche dans la voie des gens intègres
Sera à mon service.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 101.6  J’aurai les yeux sur les hommes sûrs du pays, pour qu’ils habitent auprès de moi ; celui qui suit la voie des gens intègres sera à mon service.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 101.6  J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu’ils demeurent auprès de moi ; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.

Segond 21

Psaumes 101.6  J’aurai les yeux sur les fidèles du pays pour qu’ils habitent près de moi ; celui qui marche dans la voie des hommes intègres sera à mon service.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 101.6  Mes yeux se porteront sur les fidèles du pays,
je les ferai siéger auprès de moi.
Et ceux qui sont intègres m’assisteront.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 101.6  Je distinguerai les hommes sûrs du pays
pour qu’ils siègent à mes côtés.
Celui qui a une conduite intègre,
celui-là sera mon ministre.

Bible de Jérusalem

Psaumes 101.6  J’ai les yeux sur les fidèles du pays, qu’ils demeurent avec moi ; celui qui marche dans la voie des parfaits sera mon servant.

Bible Annotée

Psaumes 101.6  Mes yeux se portent sur les gens de bonne foi du pays, Pour qu’ils habitent avec moi. Celui marche dans la voie de l’intégrité, Celui-là me servira.

John Nelson Darby

Psaumes 101.6  J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, pour les faire habiter avec moi ; celui qui marche dans une voie parfaite, lui me servira.

David Martin

Psaumes 101.6  Je prendrai garde aux gens de bien du pays, afin qu’ils demeurent avec moi ; celui qui marche dans la voie entière, me servira.

Osterwald

Psaumes 101.6  J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu’ils demeurent avec moi ; celui qui marche dans l’intégrité, me servira.

Auguste Crampon

Psaumes 101.6  J’aurai les yeux sur les hommes fidèles du pays, pour qu’ils demeurent auprès de moi ; celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 101.6  À force de gémir et de soupirer, je n’ai plus que la peau collée sur les os.

André Chouraqui

Psaumes 101.6  Mes yeux avec les adhérents de la terre, pour habiter avec moi, aller sur la route des intègres ; ceux-là me serviront.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 101.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 101.6  עֵינַ֤י׀ בְּנֶֽאֶמְנֵי־אֶרֶץ֮ לָשֶׁ֪בֶת עִמָּ֫דִ֥י הֹ֭לֵךְ בְּדֶ֣רֶךְ תָּמִ֑ים ה֝֗וּא יְשָׁרְתֵֽנִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 101.6  I will keep a protective eye on the godly, so they may dwell with me in safety. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.