×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 101.1

Psaumes 101.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 101.1  De David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice ; C’est à toi, Éternel ! Que je chanterai.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 101.1  De David. Psaume.

Segond 21

Psaumes 101.1  Psaume de David. Je chanterai la bonté et le droit ; c’est toi, Éternel, que je célébrerai.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 101.1  Psaume de David. Je chanterai la bonté et la justice ; À toi, Éternel, je psalmodierai ;

John Nelson Darby

Psaumes 101.1  Je chanterai la bonté et le jugement ; à toi, Ô Éternel, je psalmodierai.

David Martin

Psaumes 101.1  Psaume de David. Je chanterai la miséricorde et la justice ; Éternel ! je te psalmodierai.

Ostervald

Psaumes 101.1  Psaume de David. Je chanterai la grâce et la justice ; Éternel, je te psalmodierai.

Lausanne

Psaumes 101.1  De David. Psaume.
Je célébrerai la grâce et le jugement ; c’est à toi, Éternel ! que je veux chanter.

Vigouroux

Psaumes 101.1  Prière (Oraison) du pauvre. Lorsqu’il sera (est) dans l’affliction (l’anxiété), et qu’il (quand il) répand(ra) sa supplication en présence du Seigneur.[101.1-29 Ce pauvre n’est pas un individu, c’est le peuple d’Israël, affligé, probablement en captivité. ― Voici la suite des idées : versets 2 et 3 : Invocation à Dieu, versets 4 à 12 : pour qu’il ait pitié de l’affliction de son peuple ; tableau de cette affliction. ― Versets 13 à 23 : Raisons qu’à Dieu de le secourir. ― Versets 24 à 29 : Contraste entre l’éternité de Dieu et la brièveté de la vie de l’homme, motif pour obtenir la prolongation de nos jours. ― Ce psaume est le 5e des Psaumes de la pénitence.]

Auguste Crampon

Psaumes 101.1  Psaume de David. Je veux chanter la bonté et la justice ; C’est toi, Yahweh, que je veux célébrer.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 101.1  Oraison du pauvre, lorsqu’il sera dans l’affliction, et qu’il répandra sa prière en la présence du Seigneur.

Zadoc Kahn

Psaumes 101.1  De David. Psaume. Je veux chanter la bonté et la justice : à toi, Eternel, j’adresse mon cantique.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 101.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 101.1  לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה׃

La Vulgate

Psaumes 101.1  oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam