Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 10.2

Psaumes 10.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Tandis que l’impie s’enfle d’orgueil, le pauvre est brûlé : ils sont trompés dans les pensées dont leur esprit est occupé.
MARLe méchant par son orgueil poursuit ardemment l’affligé ; [mais] ils seront pris par les machinations qu’ils ont préméditées.
OSTLe méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu’il a médités.
CAHPar l’orgueil de l’impie les malheureux sont poursuivis ; ils sont pris par les ruses que ceux-là ont forgées.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLe malheureux pâtit de l’orgueil des impies, il se prend dans les trames qu’ils ourdissent,
LAUPar l’orgueil du méchant l’affligé est consumé : ils sont saisis dans les machinations qu’ils trament.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLe méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé ; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANL’orgueil du méchant met l’affligé dans la fournaise ;
On est pris dans les machinations qu’ils inventent.
ZAKDans son arrogance, le méchant persécute le pauvre : qu’il tombe victime des mauvais desseins qu’il médite !
VIGTandis que l’impie s’enorgueillit, le pauvre est consumé. Ils sont pris dans les desseins qu’ils méditent.[10.2 Le pauvre est persécuté avec ardeur ; littéralement est brûlé. Voir Psaumes, 7, 14. ― Ils sont pris ; c’est-à-dire les impies ; le singulier précédant impie est ici un nom collectif.]
FILTandis que l’impie s’enorgueillit, le pauvre est consumé. * Ils sont pris dans les desseins qu’ils méditent.
LSGLe méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu’il a conçues.
SYNL’orgueil des méchants est un feu qui consume le malheureux Il se laisse prendre aux pièges qu’ils lui ont tendus.
CRAQuand le méchant s’enorgueillit, les malheureux sont consumés ;
ils sont pris dans les intrigues qu’il a conçues.
BPCDans l’orgueil de l’impie le pauvre trouve sa ruine, - ils se laissent prendre aux machinations que ceux-là ont tramées.
JERSous l’orgueil de l’impie le malheureux est pourchassé, il est pris aux ruses que l’autre a combinées.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu’il a conçues.
CHUAvec orgueil, le criminel harcèle l’humilié ; qu’ils soient saisis par ces préméditations qu’ils pensaient !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPL’arrogant est mauvais jusqu’à chasser le pauvre, qu’il se prenne au piège qu’il a posé lui-même.
S21Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux : ils sont pris dans les pièges qu’il a conçus.
KJFLe méchant, dans son orgueil, persécute les pauvres; laisse-les être pris par les artifices qu’ils ont imaginés.
LXXὅτι ἰδοὺ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἐνέτειναν τόξον ἡτοίμασαν βέλη εἰς φαρέτραν τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν σκοτομήνῃ τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
VULin Domino confido quomodo dicitis animae meae transmigra in montes sicut passer
BHSבְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע יִדְלַ֣ק עָנִ֑י יִתָּפְשׂ֓וּ׀ בִּמְזִמֹּ֖ות ז֣וּ חָשָֽׁבוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !