Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 1.6

Psaumes 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 1.6 (LSG)Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.
Psaumes 1.6 (NEG)Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.
Psaumes 1.6 (S21)En effet, l’Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants mène à la ruine.
Psaumes 1.6 (LSGSN)Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine .

Les Bibles d'étude

Psaumes 1.6 (BAN)Car l’Éternel connaît la voie des justes,
Et la voie des méchants aboutit à la ruine.

Les « autres versions »

Psaumes 1.6 (SAC)Car le Seigneur connaît la voie des justes, et la voie des impies périra.
Psaumes 1.6 (MAR)Car l’Éternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.
Psaumes 1.6 (OST)Car l’Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra.
Psaumes 1.6 (CAH)Car Iehovah connaît la voie des justes, la voie des impies se perd.
Psaumes 1.6 (GBT)Car le Seigneur connaît les sentiers des justes, et la voie des impies périra
Psaumes 1.6 (PGR)car l’Éternel a l’œil sur la voie des justes, mais la voie des impies mène à la ruine.
Psaumes 1.6 (LAU)Car l’Éternel connaît la voie des justes ; et la voie des méchants périra.
Psaumes 1.6 (DBY)Car l’Éternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.
Psaumes 1.6 (TAN)Car l’Éternel protège la voie des justes, mais la voie des méchants conduit à la ruine.
Psaumes 1.6 (VIG)Car le Seigneur connaît la voie des justes, et le chemin des impies périra.
Psaumes 1.6 (FIL)Car le Seigneur connaît la voie des justes, * et le chemin des impies périra.
Psaumes 1.6 (SYN)Car l’Eternel veille sur la voie des justes, Mais la voie des méchants mène à la ruine.
Psaumes 1.6 (CRA)Car Yahweh connaît la voie du juste,
mais la voie des pécheurs mène à la ruine.
Psaumes 1.6 (BPC)Car tandis que Yahweh veille sur la voie des justes, - la voie des méchants mène à la perdition.
Psaumes 1.6 (AMI)Car le Seigneur connaît la voie des justes, et la voie des impies mène à la ruine.

Langues étrangères

Psaumes 1.6 (LXX)ὅτι γινώσκει κύριος ὁδὸν δικαίων καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται.
Psaumes 1.6 (VUL)quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit
Psaumes 1.6 (SWA)Kwa kuwa Bwana anaijua njia ya wenye haki, Bali njia ya wasio haki itapotea.
Psaumes 1.6 (BHS)כִּֽי־יֹודֵ֣עַ יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃