×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 9.3

Job 9.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 9.3  S’il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.

Segond dite « à la Colombe »

Job 9.3  S’il voulait discuter avec lui,
Il ne pourrait lui donner une seule réponse sur mille.

Nouvelle Bible Segond

Job 9.3  S’il voulait lui chercher querelle, il ne lui répondrait pas même une fois sur mille.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 9.3  S’il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.

Segond 21

Job 9.3  Si l’homme voulait contester avec Dieu, il ne pourrait même pas lui donner une seule réponse sur mille.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 9.3  Qui donc s’aviserait de plaider contre lui ?
Même une fois sur mille, il ne pourra répondre.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 9.3  Si l’on veut plaider contre lui,
à mille mots il ne réplique pas d’un seul.

Bible de Jérusalem

Job 9.3  À celui qui se plaît à discuter avec lui, il ne répond même pas une fois sur mille.

Bible Annotée

Job 9.3  S’il lui plaisait de plaider contre Dieu, Il ne lui répondrait pas sur un point entre mille.

John Nelson Darby

Job 9.3  S’il se plaît à contester avec lui, il ne lui répondra pas sur un point entre mille.

David Martin

Job 9.3  Si [Dieu] veut plaider avec lui, de mille articles il ne saurait lui répondre sur un seul.

Osterwald

Job 9.3  S’il veut plaider avec lui, il ne lui répondra pas une fois sur mille.

Auguste Crampon

Job 9.3  S’il voulait contester avec lui, sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.

Lemaistre de Sacy

Job 9.3  S’il veut disputer contre Dieu, il ne pourra lui répondre sur une seule chose de mille que Dieu pourra lui objecter .

André Chouraqui

Job 9.3  S’il désire le contester, il ne lui répondra pas une fois sur mille.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 9.3  אִם־יַ֭חְפֹּץ לָרִ֣יב עִמֹּ֑ו לֹֽא־יַ֝עֲנֶ֗נּוּ אַחַ֥ת מִנִּי־אָֽלֶף׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 9.3  If someone wanted to take God to court, would it be possible to answer him even once in a thousand times?