Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.30

Job 40.30 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARCe verset n’existe pas dans cette traduction !
OSTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CAHLes compagnons trafiquent-ils de lui ? le distribuent-ils parmi les marchands ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAUS’associera-t-on pour en faire commerce ? se le partagera-t-on entre marchands{Ou Cananéens.}
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCe verset n’existe pas dans cette traduction !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCe verset n’existe pas dans cette traduction !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLes pêcheurs associés (Des mais) le couperont-ils en morceaux ? et les marchands le diviseront-ils ?
FILCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LSGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes pêcheurs associés en font-ils le commerce, le partagent-ils entre les marchands ?
BPCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
JERSera-t-il mis en vente par des associés, puis débité entre marchands ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CHULes associés le marchandent-ils ? Le débitent-ils entre les marchands ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTrouvera-t-on des compagnons pour en faire le commerce, et des marchands pour débiter sa viande?
S21Des pêcheurs en feront-ils le commerce ? Le partagera-t-on entre marchands ?
KJFCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LXXἐνσιτοῦνται δὲ ἐν αὐτῷ ἔθνη μεριτεύονται δὲ αὐτὸν φοινίκων γένη.
VULconcident eum amici divident illum negotiatores
BHS(41.6) יִכְר֣וּ עָ֭לָיו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּהוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !