×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.2

Job 40.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 40.2  (39.35) Celui qui dispute contre le Tout Puissant est-il convaincu ? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire ?

Segond dite « à la Colombe »

Job 40.2  Le discutailleur va-t-il faire un procès au Tout-Puissant ?
Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réponse à cela ?

Nouvelle Bible Segond

Job 40.2  Le donneur de leçons va–t–il chercher querelle au Puissant ? Celui qui critique Dieu a–t–il une réponse à tout cela ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 40.2  Ceins tes reins comme un vaillant homme ; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.

Segond 21

Job 40.2  « Le faiseur de reproches va-t-il faire un procès au Tout-Puissant ? Celui qui veut corriger Dieu va-t-il répliquer ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 40.2  Celui qui intente un procès au Tout-Puissant a-t-il à critiquer ?
Celui qui conteste avec Dieu, a-t-il quelque chose à répondre ?

Traduction œcuménique de la Bible

Job 40.2  Celui qui dispute avec le Puissant a-t-il à critiquer ?
Celui qui ergote avec Dieu voudrait-il répondre ?

Bible de Jérusalem

Job 40.2  L’adversaire de Shaddaï cédera-t-il ? Le censeur de Dieu va-t-il répondre ?

Bible Annotée

Job 40.2  Voyons, ceins tes reins comme un homme ; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.

John Nelson Darby

Job 40.2  (39.35) Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il ? Celui qui reprend +Dieu, qu’il réponde à cela !

David Martin

Job 40.2  Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme ; je t’interrogerai, et tu m’enseigneras.

Osterwald

Job 40.2  Ceins tes reins, comme un vaillant homme ; je t’interrogerai, et tu m’instruiras.

Auguste Crampon

Job 40.2  Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui ? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre ?

Lemaistre de Sacy

Job 40.2  Ceignez vos reins comme un homme ; je vous interrogerai, et répondez-moi.

André Chouraqui

Job 40.2  Le contestataire de Shadaï se corrigera-t-il ? Le censeur d’Eloha répondra-t-il ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 40.2  הֲ֭רֹב עִם־שַׁדַּ֣י יִסֹּ֑ור מֹוכִ֖יחַ אֱלֹ֣והַּ יַעֲנֶֽנָּה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Job 40.2  "Do you still want to argue with the Almighty? You are God's critic, but do you have the answers?"