×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.14

Job 40.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Job 40.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Job 40.14Il est le commencement des voies de Dieu : celui qui l’a fait, appliquera et conduira son épée.
David Martin - 1744Job 40.14C’est le chef-d’œuvre du [Dieu] Fort ; celui qui l’a fait lui a donné son épée.
Ostervald - 1811Job 40.14C’est le chef-d’œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Job 40.14Et moi aussi je te féliciterai de ce que ta droite t’a assisté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Job 40.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Job 40.14Il est le chef-d’œuvre de Dieu ; son Créateur l’arma du glaive
Lausanne - 1872Job 40.14et moi-même je te louerai, parce que ta droite t’aura sauvé !
Nouveau Testament Oltramare - 1874Job 40.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Job 40.14(40.9) Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve !
Nouveau Testament Stapfer - 1889Job 40.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Job 40.14C’est le chef-d’œuvre de Dieu ; Son créateur lui a fourni sa faux,
Glaire et Vigouroux - 1902 Job 40.14Et alors je confesserai que ta droite a le pouvoir de te sauver.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Job 40.14Il est à la tête des oeuvres de Dieu; Celui qui l’a fait dirige son glaive.
Louis Segond - 1910Job 40.14(40.9) Alors je rends hommage à la puissance de ta droite.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Job 40.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Job 40.14Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Job 40.14Et moi alors, je te louerai - de ce que ta droite t’a sauvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Job 40.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Job 40.14Moi aussi je te célébrerai, pour ce que ta droite t’aura sauvé !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Job 40.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Job 40.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Job 40.14Il est la première des œuvres de Dieu ; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
Bible des Peuples - 1998 Job 40.14Alors moi-même je ferai ton éloge, pour avoir triomphé par ta propre force.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Job 40.14Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.
Segond 21 - 2007Job 40.14Alors moi-même je te rendrai hommage parce que le salut te sera venu de toi-même.
King James en Français - 2016 Job 40.14(40.9) Alors je te confesserai que ta main droite t’aura sauvé.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Job 40.14ὁμολογήσω ἄρα ὅτι δύναται ἡ δεξιά σου σῶσαι.
La Vulgate - 1454 Job 40.14et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Job 40.14וְגַם־אֲנִ֥י אֹודֶ֑ךָּ כִּֽי־תֹושִׁ֖עַ לְךָ֣ יְמִינֶֽךָ׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Job 40.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !