×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 35.6

Job 35.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu ?

Segond dite « à la Colombe »

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ?
Et quand tes révoltes se multiplient, que lui fais-tu ?

Nouvelle Bible Segond

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes–tu ? Quand tes transgressions se multiplieraient, que lui ferais–tu ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu ?

Segond 21

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ? Et quand tes révoltes se multiplient, en quoi cela le touche-t-il ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 35.6  Or, si tu agis mal, en quoi nuis-tu à Dieu ?
Multiplie tes révoltes, quel tort lui causes-tu ?

Traduction œcuménique de la Bible

Job 35.6  Si tu pèches, le touches-tu ?
Multiplie tes révoltes, que lui fais-tu ?

Bible de Jérusalem

Job 35.6  Si tu pèches, en quoi l’atteins-tu ? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal ?

Bible Annotée

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort, lui fais-tu ? Si tes fautes se multiplient, quel dommage lui causes-tu ?

John Nelson Darby

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait ?

David Martin

Job 35.6  Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu ? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il ?

Osterwald

Job 35.6  Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui ? et si tes péchés se multiplient, qu’est-ce que tu lui fais ?

Auguste Crampon

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu ?

Lemaistre de Sacy

Job 35.6  Si vous péchez, en quoi nuirez-vous à Dieu ? et si vos iniquités se multiplient, que ferez-vous contre lui ?

André Chouraqui

Job 35.6  Si tu fautes, en quoi œuvres-tu contre lui ? Tes carences se multiplient-elles ? Que lui as-tu fait ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 35.6  אִם־חָ֭טָאתָ מַה־תִּפְעָל־בֹּ֑ו וְרַבּ֥וּ פְ֝שָׁעֶ֗יךָ מַה־תַּעֲשֶׂה־לֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 35.6  If you sin, what do you accomplish against him? Even if you sin again and again, what effect will it have on him?