Job 35.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Job 35.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Job 35.4 | Je répondrai donc à vos discours, et à vos amis aussi bien qu’à vous. |
David Martin - 1744 - MAR | Job 35.4 | Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi. |
Ostervald - 1811 - OST | Job 35.4 | Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi : |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Job 35.4 | Moi, je veux te répondre (par) des paroles et à tes amis avec toi. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Job 35.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Job 35.4 | Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Job 35.4 | Je te répondrai par mes discours, et à tes amis avec toi. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Job 35.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Job 35.4 | Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi : |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Job 35.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Job 35.4 | Moi, je te répliquerai, Et à tes amis avec toi : |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Job 35.4 | Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Job 35.4 | Je répondrai donc à tes discours, et à tes amis aussi bien qu’à toi. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Job 35.4 | Je répondrai donc à tes discours, et à tes amis aussi bien qu’à toi. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Job 35.4 | C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Job 35.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Job 35.4 | Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Job 35.4 | Moi je te répondrai des paroles, et à tes amis avec toi ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Job 35.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Job 35.4 | C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Job 35.4 | Moi, je te répondrai par des mots, et à tes compagnons avec toi. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Job 35.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Job 35.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Job 35.4 | Eh bien, je veux t’en dire quelque chose, et à tes amis en même temps. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Job 35.4 | « C’est moi qui vais te répondre, ainsi qu’à tes amis en même temps. |
King James en Français - 2016 - KJF | Job 35.4 | Je te répondrai, et à tes compagnons avec toi: |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Job 35.4 | ἐγὼ σοὶ δώσω ἀπόκρισιν καὶ τοῖς τρισὶν φίλοις σου. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Job 35.4 | itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Job 35.4 | אֲ֭נִי אֲשִֽׁיבְךָ֣ מִלִּ֑ין וְֽאֶת־רֵעֶ֥יךָ עִמָּֽךְ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Job 35.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |