Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 35.16

Job 35.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 35.16 (LSG)Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Job 35.16 (NEG)Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Job 35.16 (S21)Job ouvre la bouche pour parler dans le vide, il multiplie les propos sans rien savoir. »
Job 35.16 (LSGSN)Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

Les Bibles d'étude

Job 35.16 (BAN)Job ouvre la bouche en vains propos ; Il multiplie ses discours sans intelligence.

Les « autres versions »

Job 35.16 (SAC)C’est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu’il se répand en beaucoup de paroles sans science.
Job 35.16 (MAR)Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
Job 35.16 (OST)Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.
Job 35.16 (CAH)Mais Iyob ouvre follement sa bouche, sans intelligence il accumule des paroles.
Job 35.16 (GBT)C’est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu’il multiplie des discours insensés
Job 35.16 (PGR)et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.
Job 35.16 (LAU)Job ouvre sa bouche en vains propos ; il entasse des discours sans science.
Job 35.16 (DBY)Et Job ouvre sa bouche vainement ; il entasse des paroles sans science.
Job 35.16 (TAN)je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.
Job 35.16 (VIG)C’est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu’il multiplie les paroles insensées (que sans science il multiplie des paroles).
Job 35.16 (FIL)C’est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu’il multiplie les paroles insensées.
Job 35.16 (CRA)Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Job 35.16 (BPC)Ainsi Job ouvre la bouche en vain, - c’est faute de science qu’il multiplie les mots.
Job 35.16 (AMI)c’est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu’il multiplie ses paroles sans science.

Langues étrangères

Job 35.16 (LXX)καὶ Ιωβ ματαίως ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ ἐν ἀγνωσίᾳ ῥήματα βαρύνει.
Job 35.16 (VUL)ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat
Job 35.16 (SWA)Ndiposa Ayubu hufunua kinywa chake kwa ubatili; Huongeza maneno pasipo maarifa.
Job 35.16 (BHS)וְ֭אִיֹּוב הֶ֣בֶל יִפְצֶה־פִּ֑יהוּ בִּבְלִי־דַ֝֗עַת מִלִּ֥ין יַכְבִּֽר׃ פ