×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 3.26

Job 3.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 3.26  Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.

Segond dite « à la Colombe »

Job 3.26  Je n’ai ni calme, ni tranquillité, ni repos,
Et c’est l’agitation qui survient.

Nouvelle Bible Segond

Job 3.26  Je n’ai ni calme, ni tranquillité, ni repos ; c’est l’agitation qui survient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 3.26  Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.

Segond 21

Job 3.26  Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos ; c’est la tourmente qui survient. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 3.26  Je n’ai ni paix ni trêve, ni repos ni relâche.
Je suis sans cesse en proie à de nouveaux tourments.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 3.26  Pour moi, ni tranquillité, ni cesse, ni repos.
C’est le tourment qui vient.

Bible de Jérusalem

Job 3.26  Ni tranquillité ni paix pour moi, et mes tourments chassent le repos.

Bible Annotée

Job 3.26  Avant que j’aie pu trouver trêve, paix et repos, Viennent de nouveaux tourments !

John Nelson Darby

Job 3.26  Je n’étais pas en sécurité, et je n’étais pas tranquille ni en repos, et le trouble est venu.

David Martin

Job 3.26  Je n’ai point eu de paix, je n’ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m’est arrivé.

Osterwald

Job 3.26  Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos ! Le tourment est venu !

Auguste Crampon

Job 3.26  Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m’a saisi.

Lemaistre de Sacy

Job 3.26  N’ai-je pas toujours conservé la retenue et la patience ? N’ai-je pas gardé le silence ? Ne me suis-je pas tenu dans le repos  ? Et cependant la colère de Dieu est tombée sur moi.

André Chouraqui

Job 3.26  Je ne m’apaise pas, je ne me calme pas, je ne me repose pas : l’exaspération est venue.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 3.26  לֹ֤א שָׁלַ֨וְתִּי׀ וְלֹ֖א שָׁקַ֥טְתִּי וְֽלֹא־נָ֗חְתִּי וַיָּ֥בֹא רֹֽגֶז׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Job 3.26  I have no peace, no quietness. I have no rest; instead, only trouble comes."