Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 3.26

Job 3.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 3.26 (LSG)Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.
Job 3.26 (NEG)Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.
Job 3.26 (S21)Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos ; c’est la tourmente qui survient. »
Job 3.26 (LSGSN)Je n’ai ni tranquillité , ni paix , ni repos , Et le trouble s’est emparé de moi.

Les Bibles d'étude

Job 3.26 (BAN)Avant que j’aie pu trouver trêve, paix et repos, Viennent de nouveaux tourments !

Les « autres versions »

Job 3.26 (SAC)N’ai-je pas toujours conservé la retenue et la patience ? N’ai-je pas gardé le silence ? Ne me suis-je pas tenu dans le repos  ? Et cependant la colère de Dieu est tombée sur moi.
Job 3.26 (MAR)Je n’ai point eu de paix, je n’ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m’est arrivé.
Job 3.26 (OST)Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos ! Le tourment est venu !
Job 3.26 (CAH)Je n’ai eu ni tranquillité, ni sécurité, ni repos, et la colère est venue.
Job 3.26 (GBT)N’ai-je pas dissimulé ? N’ai-je pas gardé le silence ? Ne me suis-je pas tenu en repos ? Et cependant la colère de Dieu est tombée sur moi
Job 3.26 (PGR)Je n’ai ni trêve, ni calme, ni repos, et toujours le trouble survient.
Job 3.26 (LAU)Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos : le trouble est arrivé !
Job 3.26 (DBY)Je n’étais pas en sécurité, et je n’étais pas tranquille ni en repos, et le trouble est venu.
Job 3.26 (TAN)Je ne connais plus ni paix, ni sécurité, ni repos : les tourments m’ont envahi.
Job 3.26 (VIG)Ne me suis-je pas tenu dans la réserve ? N’ai-je pas gardé le silence, le repos ? Et la colère divine (l’indignation de Dieu) est tombée sur moi.
Job 3.26 (FIL)Ne me suis-je pas tenu dans la réserve? N’ai-je pas gardé le silence, le repos? Et la colère divine est tombée sur moi.
Job 3.26 (CRA)Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m’a saisi.
Job 3.26 (BPC)Jamais je ne suis tranquille, jamais de calme, - jamais je ne n’ai de repos et sur moi fond le tourment !
Job 3.26 (AMI)Je ne connais plus tranquillité ni paix ; je ne puis trouver de repos, et l’agitation m’a saisi.

Langues étrangères

Job 3.26 (LXX)οὔτε εἰρήνευσα οὔτε ἡσύχασα οὔτε ἀνεπαυσάμην ἦλθεν δέ μοι ὀργή.
Job 3.26 (VUL)nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio
Job 3.26 (SWA)Mimi sioni raha, wala situlii, wala kupumzika; Lakini huja taabu.
Job 3.26 (BHS)לֹ֤א שָׁלַ֨וְתִּי׀ וְלֹ֖א שָׁקַ֥טְתִּי וְֽלֹא־נָ֗חְתִּי וַיָּ֥בֹא רֹֽגֶז׃ פ