Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 22.8

Job 22.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 22.8 (LSG)Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
Job 22.8 (NEG)Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
Job 22.8 (S21)La terre appartenait au plus fort et c’était le favoritisme qui permettait de s’y installer.
Job 22.8 (LSGSN)Le pays était au plus fort , Et le puissant s’y établissait .

Les Bibles d'étude

Job 22.8 (BAN)C’est à l’homme violent qu’appartenait le pays L’homme considéré en était le maître.

Les « autres versions »

Job 22.8 (SAC)Vous vous êtes mis en possession de la terre que vous avez, par la force de votre bras, et vous vous la conserviez comme étant le plus puissant.
Job 22.8 (MAR)La terre était à l’homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
Job 22.8 (OST)Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
Job 22.8 (CAH)L’homme au bras (vigoureux) c’est à lui qu’est la terre, et le puissant s’y établit.
Job 22.8 (GBT)Vous vous êtes mis en possession de la terre par la force de votre bras, et vous l’avez conservée comme étant le plus puissant.
Job 22.8 (PGR)le pays était à la merci du violent, et le puissant s’y établissait ;
Job 22.8 (LAU)la terre était à l’homme fort de bras, et l’homme considéré y habitait ;
Job 22.8 (DBY)Et l’homme fort,... à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
Job 22.8 (TAN)L’homme à poigne serait-il seul maître de la terre ? Celui qui a du crédit aurait-il seul le droit de l’occuper ?
Job 22.8 (VIG)Tu possédais le pays par la violence (force) de ton bras, et tu t’y établissais par le droit du plus fort (étant le plus puissant, tu la conservais).
Job 22.8 (FIL)Tu possédais le pays par la violence de ton bras, et tu t’y établissais par le droit du plus fort.
Job 22.8 (CRA)La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
Job 22.8 (BPC)A l’homme de force, à lui la terre ! - A l’arriviste de s’y loger !
Job 22.8 (AMI)Vous vous êtes mis en possession de la terre que vous avez par la force de votre bras, et vous vous la conserviez, comme étant le plus puissant.

Langues étrangères

Job 22.8 (LXX)ἐθαύμασας δέ τινων πρόσωπον ᾤκισας δὲ τοὺς ἐπὶ τῆς γῆς.
Job 22.8 (VUL)in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
Job 22.8 (SWA)Lakini huyo shujaa, nchi ilikuwa yake; Na huyo mwenye kusifiwa, yeye aliikaa.
Job 22.8 (BHS)וְאִ֣ישׁ זְ֭רֹועַ לֹ֣ו הָאָ֑רֶץ וּנְשׂ֥וּא פָ֝נִ֗ים יֵ֣שֶׁב בָּֽהּ׃