×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 22.3

Job 22.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 22.3  Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout Puissant ? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 22.3  Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant ? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il ?

Segond 21

Job 22.3  Cela fait-il particulièrement plaisir au Tout-Puissant que tu sois juste ? Si tu es intègre dans ta conduite, qu’y gagne-t-il ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 22.3  Importe-t-il au Tout-Puissant que tu sois juste ou non ?
Quel intérêt a-t-il à te voir vivre d’une façon intègre ?

Traduction œcuménique de la Bible

Job 22.3  Le Puissant s’intéresse-t-il à ta justice,
que gagne-t-il si tu réformes ta conduite ?

Bible de Jérusalem

Job 22.3  Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre ?

Bible Annotée

Job 22.3  Est-ce un avantage pour le Puissant, que tu sois juste ? Ou y a-t-il pour lui du profit, quand tu vis dans l’intégrité ?

John Nelson Darby

Job 22.3  Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain pour lui que tu sois parfait dans tes voies ?

David Martin

Job 22.3  Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste ? ou quelque gain, si tu marches dans l’intégrité ?

Osterwald

Job 22.3  C’est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l’intérêt à ce que tu sois juste ? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l’intégrité ?

Auguste Crampon

Job 22.3  Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste ? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il ?

Lemaistre de Sacy

Job 22.3  Que sert à Dieu que vous soyez juste ? ou que lui donnerez-vous, quand votre conduite sera sans tache ?

André Chouraqui

Job 22.3  Quel désir Shadaï a-t-il que tu sois juste ? Ou quel profit que tu rendes tes routes intègres ?

Zadoc Kahn

Job 22.3  Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste Quel profit pour lui, si tu mènes une conduite sans reproche

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 22.3  הַחֵ֣פֶץ לְ֭שַׁדַּי כִּ֣י תִצְדָּ֑ק וְאִם־בֶּ֝֗צַע כִּֽי־תַתֵּ֥ם דְּרָכֶֽיךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 22.3  Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Would it be any gain to him if you were perfect?