Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 22.19

Job 22.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 22.19 (LSG)Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux :
Job 22.19 (NEG)Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux :
Job 22.19 (S21)Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux :
Job 22.19 (LSGSN)Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront , Et l’innocent se moquera d’eux :

Les Bibles d'étude

Job 22.19 (BAN)Les justes voient cela et s’en réjouissent, L’innocent se moque d’eux, en disant :

Les « autres versions »

Job 22.19 (SAC)Les justes les verront périr, et s’en réjouiront ; et l’innocent leur insultera.
Job 22.19 (MAR)Les justes le verront, et s’en réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
Job 22.19 (OST)Les justes le verront et se réjouiront ; l’innocent se moquera d’eux :
Job 22.19 (CAH)Les justes verront et seront réjouis, et l’innocent se rira d’eux.
Job 22.19 (GBT)Les justes verront, et ils seront dans la joie, et l’innocent se rira d’eux.
Job 22.19 (PGR)Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux :
Job 22.19 (LAU)Les justes le verront et s’en réjouiront, et l’innocent se raillera d’eux :
Job 22.19 (DBY)Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux :
Job 22.19 (TAN)Les justes ont été témoins de leur ruine et s’en sont réjouis ; l’homme honnête s’est raillé d’eux :
Job 22.19 (VIG)Les justes les verront périr, et s’en réjouiront, et l’innocent leur insultera (se moquera d’eux) :
Job 22.19 (FIL)Les justes les verront périr, et s’en réjouiront, et l’innocent leur insultera:
Job 22.19 (CRA)Les justes voient leur chute et s’en réjouissent ; les innocents se moquent d’eux :
Job 22.19 (BPC)Les justes l’ont vu et se réjouissent, - et l’innocent se moque d’eux :
Job 22.19 (AMI)Les justes les verront périr et s’en réjouiront ; et l’innocent rira d’eux.

Langues étrangères

Job 22.19 (LXX)ἰδόντες δίκαιοι ἐγέλασαν ἄμεμπτος δὲ ἐμυκτήρισεν.
Job 22.19 (VUL)videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Job 22.19 (SWA)Wenye haki huyaona hayo wakafurahi; Nao wasio na hatia huwacheka;
Job 22.19 (BHS)יִרְא֣וּ צַדִּיקִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְ֝נָקִ֗י יִלְעַג־לָֽמֹו׃