Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 18.16

Job 18.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 18.16 (LSG)En bas, ses racines se dessèchent ; En haut, ses branches sont coupées.
Job 18.16 (NEG)En bas, ses racines se dessèchent ; En haut, ses branches sont coupées.
Job 18.16 (S21)En bas, ses racines se dessèchent ; en haut, ses branches sont coupées.
Job 18.16 (LSGSN)En bas, ses racines se dessèchent ; En haut, ses branches sont coupées .

Les Bibles d'étude

Job 18.16 (BAN)En bas, ses racines se dessèchent ; En haut, ses branches se fanent.

Les « autres versions »

Job 18.16 (SAC)Ses racines qui tendaient en bas se sécheront, ses branches qui montaient en haut seront retranchées.
Job 18.16 (MAR)Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Job 18.16 (OST)En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Job 18.16 (CAH)Sous lui ses racines se dessèchent ; au-dessus de lui son rejeton est coupé.
Job 18.16 (GBT)Ses racines, qui tendaient en bas, sécheront ; ses branches, qui montaient en haut, seront retranchées.
Job 18.16 (PGR)à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
Job 18.16 (LAU)En bas ses racines sécheront, et en haut ses rameaux seront coupés.
Job 18.16 (DBY)En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Job 18.16 (TAN)Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
Job 18.16 (VIG)En bas, (que) ses racines se desséche(ro)nt ; (qu’) en haut, ses branches seront (soient) brisées.
Job 18.16 (FIL)En bas, ses racines se dessécheront; en haut, ses branches seront brisées.
Job 18.16 (CRA)En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
Job 18.16 (BPC)En bas ses racines se dessèchent, - en haut sa ramure se flétrit.
Job 18.16 (AMI)Ses racines qui tendaient en bas se sécheront, ses branches qui montaient en haut seront retranchées.

Langues étrangères

Job 18.16 (LXX)ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ.
Job 18.16 (VUL)deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Job 18.16 (SWA)Chini, mizizi yake itakaushwa; Na juu, tawi lake litasinyaa.
Job 18.16 (BHS)מִ֭תַּחַת שָֽׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֹֽו׃