×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 18.16

Job 18.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 18.16  En bas, ses racines se dessèchent ; En haut, ses branches sont coupées.

Segond dite « à la Colombe »

Job 18.16  En bas, ses racines se dessèchent ;
En haut, ses rameaux se fanent.

Nouvelle Bible Segond

Job 18.16  En bas, ses racines se dessèchent ; en haut, ses rameaux se fanent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 18.16  En bas, ses racines se dessèchent ; En haut, ses branches sont coupées.

Segond 21

Job 18.16  En bas, ses racines se dessèchent ; en haut, ses branches sont coupées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 18.16  En bas, ses racines dessèchent,
en haut, sa ramure se fane.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 18.16  En bas, ses racines sécheront,
en haut, sa ramure sera coupée.

Bible de Jérusalem

Job 18.16  En bas ses racines se dessèchent, en haut se flétrit sa ramure.

Bible Annotée

Job 18.16  En bas, ses racines se dessèchent ; En haut, ses branches se fanent.

John Nelson Darby

Job 18.16  En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.

David Martin

Job 18.16  Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.

Osterwald

Job 18.16  En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.

Auguste Crampon

Job 18.16  En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.

Lemaistre de Sacy

Job 18.16  Ses racines qui tendaient en bas se sécheront, ses branches qui montaient en haut seront retranchées.

André Chouraqui

Job 18.16  Ses racines sèchent dessous, et dessus sa moisson fane.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 18.16  מִ֭תַּחַת שָֽׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 18.16  Their roots will dry up, and their branches will wither.