×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 18.12

Job 18.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 18.12  La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.

Segond dite « à la Colombe »

Job 18.12  Sa vigueur est atteinte par la faim.
La misère est toute prête à ses côtés.

Nouvelle Bible Segond

Job 18.12  Sa vigueur est atteinte par la faim ; la catastrophe est toute prête à ses côtés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 18.12  La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.

Segond 21

Job 18.12  La faim anéantit ses forces, la misère est présente à ses côtés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 18.12  Sa vigueur s’affaiblit, consumée par la faim,
et la calamité se tient à ses côtés.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 18.12  La famine le frappera en pleine vigueur.
La misère se tient à son côté,

Bible de Jérusalem

Job 18.12  La faim devient sa compagne, le malheur se tient à ses côtés.

Bible Annotée

Job 18.12  Ses forces sont détruites par la faim, Et la ruine veille à son côté !

John Nelson Darby

Job 18.12  Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.

David Martin

Job 18.12  Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.

Osterwald

Job 18.12  Sa vigueur sera affamée ; la calamité se tiendra prête à ses côtés.

Auguste Crampon

Job 18.12  La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.

Lemaistre de Sacy

Job 18.12  La faim changera sa force en langueur, et son estomac n’ayant point de nourriture deviendra tout faible.

André Chouraqui

Job 18.12  Sa virilité est affamée, la calamité prête à son côté.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 18.12  יְהִי־רָעֵ֥ב אֹנֹ֑ו וְ֝אֵ֗יד נָכֹ֥ון לְצַלְעֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 18.12  Their vigor is depleted by hunger, and calamity waits for them to stumble.