Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 13.19

Job 13.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 13.19 (LSG)Quelqu’un disputera-t-il contre moi ? Alors je me tais, et je veux mourir.
Job 13.19 (NEG)Quelqu’un disputera-t-il contre moi ? Alors je me tais, et je veux mourir.
Job 13.19 (S21)Qui plaidera contre moi ? Alors je me tairais en effet et j’expirerais.
Job 13.19 (LSGSN)Quelqu’un disputera -t-il contre moi ? Alors je me tais , et je veux mourir .

Les Bibles d'étude

Job 13.19 (BAN)Qui donc plaidera contre moi ? Je me tairais aussitôt et je mourrais.

Les « autres versions »

Job 13.19 (SAC)Qui est celui qui veut entrer avec moi en jugement ? Qu’il vienne : car pourquoi me laisserai-je consumer sans avoir parlé pour ma défense  ?
Job 13.19 (MAR)Qui est-ce qui veut disputer contre moi ? car maintenant si je me tais, je mourrai.
Job 13.19 (OST)Quelqu’un plaidera-t-il contre moi ? Alors je me tais, et je meurs.
Job 13.19 (CAH)Qui est-ce qui combattra contre moi ? Je me tairais alors, dussé-je (en) expirer.
Job 13.19 (GBT)Quel est celui qui veut entrer avec moi en jugement ? Qu’il vienne : pourquoi me laisserais-je consumer sans avoir parlé pour ma défense ?
Job 13.19 (PGR)Quel est Celui qui se ferait ma partie ?… Car alors je n’aurais qu’à me taire et mourir.
Job 13.19 (LAU)Quel est celui qui veut plaider contre moi, car dès ce moment je consens à me taire et à expirer ?
Job 13.19 (DBY)Qui est celui qui contestera avec moi ? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
Job 13.19 (TAN)Est-il quelqu’un pour plaider contre moi ? Aussitôt je me tairais et attendrais la mort.
Job 13.19 (VIG)Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi ? Qu’il vienne ; car pourquoi me laissé-je consumer sans avoir parlé pour ma défense ?
Job 13.19 (FIL)Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? Qu’il vienne; car pourquoi me laissé-je consumer sans avoir parlé pour ma défense?
Job 13.19 (CRA)Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi ? À l’instant même je veux me taire et mourir.
Job 13.19 (BPC)Qui veut contester avec moi ? - Sitôt je me tairai et quitterai la vie.
Job 13.19 (AMI)Qui est celui qui veut entrer avec moi en jugement ? Qu’il vienne ; à l’instant même je veux me taire et mourir.

Langues étrangères

Job 13.19 (LXX)τίς γάρ ἐστιν ὁ κριθησόμενός μοι ὅτι νῦν κωφεύσω καὶ ἐκλείψω.
Job 13.19 (VUL)quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Job 13.19 (SWA)Yuko nani atakayeshindana nami? Maana sasa nitanyamaa kimya na kutoa roho.
Job 13.19 (BHS)מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃