Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 12.8

Job 12.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 12.8 (LSG)Parle à la terre, elle t’instruira ; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Job 12.8 (NEG)Parle à la terre, elle t’instruira ; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Job 12.8 (S21)ou parle à la terre et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront :
Job 12.8 (LSGSN)Parle à la terre, elle t’instruira ; Et les poissons de la mer te le raconteront .

Les Bibles d'étude

Job 12.8 (BAN)Adresse tes méditations à la terre, et elle t’instruira ; Les poissons de la mer te feront leurs récits.

Les « autres versions »

Job 12.8 (SAC)Parlez à la terre, et elle vous répondra, et les poissons de la mer vous instruiront.
Job 12.8 (MAR)Ou parle à la terre, et elle t’enseignera ; même les poissons de la mer te le raconteront ;
Job 12.8 (OST)Ou parle à la terre, et elle t’instruira ; et les poissons de la mer te le raconteront.
Job 12.8 (CAH)Ou parle à la terre et elle t’instruira, et les poissons de la mer te le raconteront.
Job 12.8 (GBT)Parlez à la terre, et elle vous répondra ; et les poissons de la mer vous instruiront.
Job 12.8 (PGR)ou parle à la terre, pour qu’elle t’instruise ! et les poissons de la mer te raconteront !
Job 12.8 (LAU)ou parle à la terre, et elle t’instruira, et les poissons de la mer t’en feront le récit.
Job 12.8 (DBY)Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
Job 12.8 (TAN)Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
Job 12.8 (VIG)Parle à la terre, et elle te répondra, et les poissons de la mer te le raconteront.
Job 12.8 (FIL)Parle à la terre, et elle te répondra, et les poissons de la mer te le raconteront.
Job 12.8 (CRA)ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera ; les poissons même de la mer te le raconteront.
Job 12.8 (BPC)Ou les reptiles de la terre : et ils t’instruiront, - les poissons de la mer : et ils te raconteront !
Job 12.8 (AMI)Parlez à la terre, et elle vous répondra, et les poissons de la mer vous instruiront.

Langues étrangères

Job 12.8 (LXX)ἐκδιήγησαι δὲ γῇ ἐάν σοι φράσῃ καὶ ἐξηγήσονταί σοι οἱ ἰχθύες τῆς θαλάσσης.
Job 12.8 (VUL)loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
Job 12.8 (SWA)Au nena na nchi, nayo itakufundisha; Nao samaki wa baharini watakutangazia.
Job 12.8 (BHS)אֹ֤ו שִׂ֣יחַ לָאָ֣רֶץ וְתֹרֶ֑ךָּ וִֽיסַפְּר֥וּ לְ֝ךָ֗ דְּגֵ֣י הַיָּֽם׃