×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 12.7

Job 12.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 12.7  Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront ;

Segond dite « à la Colombe »

Job 12.7  Mais interroge donc les bêtes, elles t’instruiront,
Les oiseaux du ciel, ils te le révéleront ;

Nouvelle Bible Segond

Job 12.7  Mais interroge les bêtes, je te prie : elles te l’enseigneront, demande aux oiseaux du ciel, ils te le diront ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 12.7  Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront ;

Segond 21

Job 12.7  « Mais interroge donc les bêtes et elles t’enseigneront, les oiseaux et ils te l’apprendront,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 12.7  Mais interroge donc les animaux sauvages, ils t’instruiront,
et les oiseaux du ciel, ils te renseigneront.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 12.7  Mais interroge donc les bestiaux, ils t’instruiront,
les oiseaux du ciel, ils t’enseigneront.

Bible de Jérusalem

Job 12.7  Interroge pourtant le bétail pour t’instruire, les oiseaux du ciel pour t’informer.

Bible Annotée

Job 12.7  Cependant, interroge les bêtes, et elles t’instruiront ; Les oiseaux des cieux, et ils t’en remontreront.

John Nelson Darby

Job 12.7  Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront ;

David Martin

Job 12.7  Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d’elles] t’enseignera ; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront ;

Osterwald

Job 12.7  Mais interroge donc les bêtes, et elles t’instruiront ; ou les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront ;

Auguste Crampon

Job 12.7  Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront ;

Lemaistre de Sacy

Job 12.7  Interrogez les animaux, et ils vous enseigneront ; consultez les oiseaux du ciel, et ils seront vos maîtres.

André Chouraqui

Job 12.7  Cependant, questionne donc les bêtes, elles te l’enseigneront ; le volatile des ciels, il te le rapportera.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 12.7  וְֽאוּלָ֗ם שְׁאַל־נָ֣א בְהֵמֹ֣ות וְתֹרֶ֑ךָּ וְעֹ֥וף הַ֝שָּׁמַ֗יִם וְיַגֶּד־לָֽךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 12.7  "Ask the animals, and they will teach you. Ask the birds of the sky, and they will tell you.