Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 12.17

Job 12.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 12.17 (LSG)Il emmène captifs les conseillers ; Il trouble la raison des juges.
Job 12.17 (NEG)Il emmène captifs les conseillers ; Il trouble la raison des juges.
Job 12.17 (S21)C’est lui qui fait marcher les conseillers du pays dans l’humiliation, qui affole les juges.
Job 12.17 (LSGSN)Il emmène captifs les conseillers ; Il trouble la raison des juges .

Les Bibles d'étude

Job 12.17 (BAN)Il emmène en exil les conseillers, Il fait délirer les juges.

Les « autres versions »

Job 12.17 (SAC)Il fait tomber ceux qui donnent conseil aux autres en des pensées extravagantes, dont la fin est malheureuse  ; et il frappe d’étourdissement les juges.
Job 12.17 (MAR)Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
Job 12.17 (OST)Il fait marcher pieds nus les conseillers ; il frappe de folie les juges.
Job 12.17 (CAH)Il rend les conseillers privés de raison, et il rend fous les juges.
Job 12.17 (GBT)Il fait tomber ceux qui donnent conseil aux autres dans des pensées extravagantes, dont la fin est malheureuse, et il frappe d’étourdissement les juges.
Job 12.17 (PGR)Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges ;
Job 12.17 (LAU)Il emmène dépouillés les conseillers, et frappe de folie les juges.
Job 12.17 (DBY)Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges ;
Job 12.17 (TAN)Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
Job 12.17 (VIG)Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
Job 12.17 (FIL)Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
Job 12.17 (CRA)Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Job 12.17 (BPC)Il fait marcher nu-pieds les conseillers. - Et les juges, il les rend stupides.
Job 12.17 (AMI)Il fait tomber ceux qui donnent conseil aux autres en des pensées extravagantes, dont la fin est malheureuse, et il frappe d’étourdissement les juges.

Langues étrangères

Job 12.17 (LXX)διάγων βουλευτὰς αἰχμαλώτους κριτὰς δὲ γῆς ἐξέστησεν.
Job 12.17 (VUL)adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
Job 12.17 (SWA)Yeye huwaondoa washauri hali wametekwa nyara, Naye huwafanya waamuzi kuwa ni wapumbavu.
Job 12.17 (BHS)מֹולִ֣יךְ יֹועֲצִ֣ים שֹׁולָ֑ל וְֽשֹׁפְטִ֥ים יְהֹולֵֽל׃