×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 11.2

Job 11.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Celui qui se répand en tant de paroles, n’écoutera-t-il pas à son tour ? et suffira-t-il d’être un grand parleur pour paraître juste ?
MARNe répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu’être un grand parleur, pour être justifié ?
OSTNe répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d’être un grand parleur pour être justifié ?
CAHCette multitude de paroles restera-t-elle sans réponse, et l’homme aux lèvres (le bavard) sera-t-il réputé juste ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRA tant de paroles ne répondra-t-on point ? Et l’homme aux discours aura-t-il gain de cause ?
LAUL’abondance des paroles restera-t-elle sans réponse, ou pour être fort des lèvres sera-t-on justifié ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLa multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCette abondance de paroles restera-t-elle sans réponse ? Et suffira-t-il de beaucoup parler pour avoir raison ?
ZAKEst-ce que ce flot de paroles n’appelle pas une réponse Suffit-il d’être loquace pour avoir raison ?
VIGCelui qui parle tant n’écoutera-t-il pas à son tour ? et suffira-t-il d’être un grand parleur pour paraître juste (être absous) ?[11.2 Ier discours de Sophar contre Job, chapitre 11. Toute la réponse à Baldad se résume en ceci : Dieu n’est pas injuste, mais il le punit sévèrement pour des fautes légères dont il n’a pas même conscience. Le fougueux Sophar veut à son tour le réfuter : 1° Il reproche à Job d’oser parler avec présomption contre la divine sagesse, versets 2 à 6. ― 2° Cette sagesse est impénétrable et insondable. Si Dieu venait discuter avec lui, il lui aurait bientôt prouvé que son sort n’est pas trop dur, versets 7 à 12. Cette réflexion sur l’intervention de Dieu, dès le début, prépare avec un art achevé, le dénouement, chapitres 38 à 41. ― 3° Exhortation à Job : qu’il se tourne vers Dieu avec componction et il sera consolé, sinon, comme l’impie, il n’aura pas d’espérance, versets 13 à 20.]
FILCelui qui parle tant n’écoutera-t-il pas à son tour? et suffira-t-il d’être un grand parleur pour paraître juste?
LSGCette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison ?
BPCCe discoureur n’aura-t-il pas réponse ? - Ce loquace aura-t-il raison ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison ?
CHULe flot de paroles sera-t-il sans réponse ? Ou l’homme aux lèvres a-t-il raison ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNe faut-il pas répondre à tant de discours, suffit-il de bien parler pour avoir raison?
S21« Cette foule de paroles ne trouvera-t-elle pas de réponse et suffira-t-il de savoir parler pour avoir raison ?
KJFNe répondrait-on pas à la multitude de paroles? et un grand parleur serait-il justifié?
LXXὁ τὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος.
VULnumquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
BHSהֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !