×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 11.11

Job 11.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car il connaît la vanité des hommes ; et l’iniquité étant présente à ses yeux, ne la considère-t-il pas attentivement ?
MARCar il connaît les hommes perfides, et ayant vu l’oppression, n’y prendra-t-il pas garde ?
OSTCar il connaît, lui, les hommes de rien ; il voit l’iniquité, sans qu’elle s’en doute ;
CAHCar il connaît les hommes faux, il voit l’injustice et ne semble pas l’apercevoir.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d’attention.
LAUCar il connaît, lui, les hommes faux et il voit l’iniquité, et il n’y ferait pas attention !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCar il connaît, lui, les hommes vains, et il voit l’iniquité sans que l’homme s’en aperçoive ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar lui connaît les hommes de rien, Il voit le mal sans effort d’attention.
ZAKCar il connaît bien les gens pervers, il remarque l’iniquité sans même y regarder de près.
VIGCar il connaît la vanité des hommes, et, voyant l’iniquité, ne la considère-t-il pas ?[11.11 Est-ce qu’il ne la considère pas, pour la punir un jour ?]
FILCar Il connaît la vanité des hommes, et, voyant l’iniquité, ne la considère-t-Il pas?
LSGCar il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar il connaît les pervers, il découvre l’iniquité avant qu’elle s’en doute.
BPCCar il connaît lui les hommes pervers, - il voit l’iniquité, et il la pénètre.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
CHUOui, s’il connaît l’évanescence humaine et voit la fraude, ne discernerait-il pas ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCar il a reconnu ceux qui sont faux, il a vu le péché, il l’a compris, bien sûr!
S21En effet, il discerne les hommes faux, il voit l’injustice sans même y prêter attention.
KJFCar il connaît les hommes vides de sens; il voit aussi l’iniquité, ne le remarquera-t-il pas?
LXXαὐτὸς γὰρ οἶδεν ἔργα ἀνόμων ἰδὼν δὲ ἄτοπα οὐ παρόψεται.
VULipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
BHSכִּי־ה֭וּא יָדַ֣ע מְתֵי־שָׁ֑וְא וַיַּרְא־אָ֝֗וֶן וְלֹ֣א יִתְבֹּונָֽן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !