Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 6.7

Esther 6.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 6.7 (LSG)Et Haman répondit au roi : Pour un homme que le roi veut honorer,
Esther 6.7 (NEG)Et Haman répondit au roi : Pour un homme que le roi veut honorer,
Esther 6.7 (S21)et il lui répondit : « Si le roi veut honorer un homme,
Esther 6.7 (LSGSN)Et Haman répondit au roi : Pour un homme que le roi veut honorer,

Les Bibles d'étude

Esther 6.7 (BAN)Et Haman dit au roi : L’homme que le roi veut honorer :

Les « autres versions »

Esther 6.7 (SAC)lui répondit : Il faut que l’homme que le roi veut honorer,
Esther 6.7 (MAR)Et Haman répondit au Roi : Quant à l’homme que le Roi prend plaisir d’honorer,
Esther 6.7 (OST)Et Haman répondit au roi : Quant à l’homme que le roi veut honorer,
Esther 6.7 (CAH)Haman dit au roi : L’homme que le roi veut honorer ?
Esther 6.7 (GBT)Répondit : L’homme que le roi veut honorer
Esther 6.7 (PGR)Et Aman dit au roi : L’homme que le roi veut récompenser !…
Esther 6.7 (LAU)Et Haman dit au roi : L’homme qu’il plaît au roi d’honorer ?
Esther 6.7 (DBY)Et Haman dit au roi : Quant à l’homme que le roi se plaît à honorer,
Esther 6.7 (TAN)Aman répondit donc au roi : « S’il est un homme que le roi ait à cœur d’honorer,
Esther 6.7 (VIG)répondit : L’homme que le roi veut honorer
Esther 6.7 (FIL)répondit : L’homme que le roi veut honorer
Esther 6.7 (CRA)Et Aman dit au roi : « Pour l’homme que le roi veut honorer,
Esther 6.7 (BPC)Aussi Aman dit-il au roi : “Pour celui qu’il plaît au roi d’honorer,
Esther 6.7 (AMI)lui répondit : Il faut que l’homme que le roi veut honorer soit vêtu des habits royaux,

Langues étrangères

Esther 6.7 (LXX)εἶπεν δὲ πρὸς τὸν βασιλέα ἄνθρωπον ὃν ὁ βασιλεὺς θέλει δοξάσαι.
Esther 6.7 (VUL)respondit homo quem rex honorare cupit
Esther 6.7 (SWA)Basi Hamani akamwambia mfalme, Yule ambaye mfalme apenda kumheshimu,
Esther 6.7 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר הָמָ֖ן אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֥ץ בִּיקָרֹֽו׃