×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 5.2

Esther 5.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 5.2  Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux ; et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il tenait à la main. Esther s’approcha, et toucha le bout du sceptre.

Segond dite « à la Colombe »

Esther 5.2  Au moment même où le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle obtint sa faveur. Le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il avait en main. Esther s’approcha et toucha la pointe du sceptre.

Nouvelle Bible Segond

Esther 5.2  Au moment même où le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle eut grâce à ses yeux. Le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il avait en main. Esther approcha et toucha la pointe du sceptre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 5.2  Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux ; et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il tenait à la main. Esther s’approcha, et toucha le bout du sceptre.

Segond 21

Esther 5.2  Lorsqu’il vit la reine Esther debout dans la cour, elle gagna sa faveur et il lui tendit le sceptre en or qu’il tenait. Esther s’approcha et toucha le bout du sceptre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 5.2  Quand il aperçut l’impératrice Esther, qui se tenait dans la cour, il lui accorda sa faveur. Il lui tendit le sceptre d’or qu’il tenait en main. Esther s’approcha et en toucha l’extrémité.

Traduction œcuménique de la Bible

Esther 5.2  Alors, quand le roi vit Esther, la reine, se tenir dans la cour, elle suscita sa bienveillance : le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il tenait à la main ; Esther s’approcha et toucha l’extrémité du sceptre.

Bible de Jérusalem

Esther 5.2  Levant son sceptre d’or il le posa sur le cou d’Esther, l’embrassa et lui dit : "Parle-moi" —
2-a "Seigneur, lui dit-elle, je t’ai vu pareil à un ange de Dieu. Mon cœur s’est alors troublé et j’ai eu peur de ta splendeur. Car tu es admirable, Seigneur, et ton visage est plein de charmes."
2-b Tandis qu’elle parlait, elle défaillit. Le roi se troubla et tout son entourage cherchait à la ranimer.

Bible Annotée

Esther 5.2  Et quand le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il avait à la main ; et Esther s’approcha et toucha le bout du sceptre.

John Nelson Darby

Esther 5.2  Et aussitôt que le roi vit la reine Esther se tenant dans la cour, elle trouva faveur à ses yeux. Et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qui était dans sa main. Et Esther s’approcha et toucha le bout du sceptre.

David Martin

Esther 5.2  Or dès que le Roi vit la Reine Esther qui se tenait debout au parvis, elle gagna ses bonnes grâces ; de sorte que le Roi tendit à Esther le sceptre d’or qui était en sa main ; et Esther s’approcha, et toucha le bout du sceptre.

Osterwald

Esther 5.2  Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qui était en sa main ; et Esther s’approcha, et toucha le bout du sceptre.

Auguste Crampon

Esther 5.2  Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il tenait à la main. Esther, s’approchant, toucha le bout du sceptre.

Lemaistre de Sacy

Esther 5.2  Et ayant vu paraître la reine Esther, elle plut à ses yeux, et il étendit vers elle le sceptre d’or qu’il avait à la main. Esther s’approchant baisa le bout du sceptre.

André Chouraqui

Esther 5.2  Il soulève le sceptre d’or et le pose sur son cou. Il l’étreint et dit : « Parle-moi. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 5.2  וַיְהִי֩ כִרְאֹ֨ות הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־אֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֗ה עֹמֶ֨דֶת֙ בֶּֽחָצֵ֔ר נָשְׂאָ֥ה חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו וַיֹּ֨ושֶׁט הַמֶּ֜לֶךְ לְאֶסְתֵּ֗ר אֶת־שַׁרְבִ֤יט הַזָּהָב֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֹ֔ו וַתִּקְרַ֣ב אֶסְתֵּ֔ר וַתִּגַּ֖ע בְּרֹ֥אשׁ הַשַּׁרְבִֽיט׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Esther 5.2  When he saw Queen Esther standing there in the inner court, he welcomed her, holding out the gold scepter to her. So Esther approached and touched its tip.