×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 4.7

Esther 4.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et Mardochée lui découvrit tout ce qui était arrivé, et de quelle sorte Aman avait promis de mettre beaucoup d’argent dans les trésors du roi pour le massacre des Juifs.
MAREt Mardochée lui déclara tout ce qui lui était arrivé, et l’offre de l’argent comptant qu’Haman avait promis de délivrer au trésor du Roi, à cause des Juifs, afin qu’on les détruisît.
OSTEt Mardochée lui déclara tout ce qui lui était arrivé, et la somme d’argent qu’Haman avait promis de payer au trésor du roi, au sujet des Juifs, afin qu’on les détruisît.
CAHMordechaï lui apprit tout ce qui lui était arrivé et la somme d’argent que Haman avait promis de peser entre les mains des trésoriers du roi, pour les Iehoudîm, pour les faire périr,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Mardochée lui raconta tout ce qui lui était survenu, en indiquant la somme d’argent qu’Aman avait promis de payer pour le prix des Juifs au trésor du roi, afin de les détruire.
LAUEt Mardochée lui apprit tout ce qui lui était arrivé, avec l’indication de l’argent que Haman avait dit [vouloir] payer aux trésors du roi au sujet des Juifs, pour les faire périr.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Mardochée l’informa de tout ce qui lui était arrivé, et de la somme d’argent qu’Haman avait dit qu’il payerait au trésor du roi en vue des Juifs, pour les détruire ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet Mardochée lui fit connaître tout ce qui était arrivé et la somme d’argent qu’Haman avait dit qu’il verserait dans les trésors du roi pour faire périr les Juifs.
ZAKet Mardochée lui fit part de tout ce qui lui était advenu ainsi que du montant de la somme d’argent qu’Aman avait promis de verser dans les trésors du roi, en vue des Juifs qu’il voulait faire périr.
VIGMardochée lui indiqua tout ce qui était arrivé, et comment Aman avait promis de livrer beaucoup d’argent au trésor du roi pour le (par le moyen du) massacre des Juifs.
FILMardochée lui indiqua tout ce qui était arrivé, et comment Aman avait promis de livrer beaucoup d’argent au trésor du roi pour le massacre des Juifs.
LSGEt Mardochée lui raconta tout ce qui lui était arrivé, et lui indiqua la somme d’argent qu’Haman avait promis de livrer au trésor du roi en retour du massacre des Juifs.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet Mardochée lui fit connaître tout ce qui lui était arrivé, et la somme d’argent qu’Aman avait promis de peser pour le trésor du roi en retour du massacre des Juifs.
BPCMardochée l’informa de tout ce qui lui était survenu et de la somme d’argent qu’Aman avait proposé de peser pour le trésor royal en compensation du massacre des Juifs.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt Mardochée lui raconta tout ce qui lui était arrivé, et lui indiqua la somme d’argent qu’Haman avait promis de livrer au trésor du roi en retour du massacre des Juifs.
CHUMordekhaï lui rapporte tout ce qui est advenu, l’affaire de l’argent que Hamân avait dit de peser pour le trésor du roi, contre les Iehoudîm, pour les perdre ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMardochée lui raconta tout ce qui venait d’arriver et lui parla de la somme d’argent qu’Aman voulait offrir au trésor royal en échange de la vie des Juifs.
S21et Mardochée lui raconta tout ce qui lui arrivait. Il lui précisa même la quantité d’argent qu’Haman avait promis de verser dans le trésor du roi pour pouvoir faire disparaître les Juifs.
KJFEt Mardochée lui déclara tout ce qui lui était arrivé, et la somme d’argent qu’Haman avait promis de payer au trésor du roi, au sujet des Juifs, afin qu’on les détruisît.
LXXὁ δὲ Μαρδοχαῖος ὑπέδειξεν αὐτῷ τὸ γεγονὸς καὶ τὴν ἐπαγγελίαν ἣν ἐπηγγείλατο Αμαν τῷ βασιλεῖ εἰς τὴν γάζαν ταλάντων μυρίων ἵνα ἀπολέσῃ τοὺς Ιουδαίους.
VULqui indicavit ei omnia quae acciderant quomodo Aman promisisset ut in thesauros regis pro Iudaeorum nece inferret argentum
BHSוַיַּגֶּד־לֹ֣ו מָרְדֳּכַ֔י אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר קָרָ֑הוּ וְאֵ֣ת׀ פָּרָשַׁ֣ת הַכֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר הָמָן֙ לִ֠שְׁקֹול עַל־גִּנְזֵ֥י הַמֶּ֛לֶךְ בַּיְּהוּדִ֖ים לְאַבְּדָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !