Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 4.6

Esther 4.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 4.6 (LSG)Hathac se rendit vers Mardochée sur la place de la ville, devant la porte du roi.
Esther 4.6 (NEG)Hathac se rendit vers Mardochée sur la place de la ville, devant la porte du roi.
Esther 4.6 (S21)Hathac rejoignit Mardochée sur la place de la ville qui fait face à la porte du roi,
Esther 4.6 (LSGSN)Hathac se rendit vers Mardochée sur la place de la ville, devant la porte du roi.

Les Bibles d'étude

Esther 4.6 (BAN)Hathac alla donc vers Mardochée, sur la place de la ville qui est devant la porte du roi,

Les « autres versions »

Esther 4.6 (SAC)Athach alla aussitôt vers Mardochée, qui était dans la place de la ville devant la porte du palais.
Esther 4.6 (MAR)Hatach donc sortit vers Mardochée en la place de la ville, qui était au devant de la porte du Roi.
Esther 4.6 (OST)Hathac sortit donc vers Mardochée, sur la place de la ville qui était devant la porte du roi.
Esther 4.6 (CAH)Hathach étant sorti vers Mordechaï (qui était) sur la place de la ville, devant la porte du roi,
Esther 4.6 (GBT)Athach alla aussitôt vers Mardochée, qui était sur la place de la ville, devant la porte du palais.
Esther 4.6 (PGR)Et Hathach alla trouver Mardochée dans la Place de la ville, qui est devant la porte du roi.
Esther 4.6 (LAU)Et Hathac sortit vers Mardochée sur la place de la ville qui était devant la porte du roi.
Esther 4.6 (DBY)Et Hathac sortit vers Mardochée sur la place de la ville qui était devant la porte du roi.
Esther 4.6 (TAN)Hatac se rendit auprès de Mardochée, sur la place publique de la ville qui s’étendait devant la porte du roi ;
Esther 4.6 (VIG)Et Athach alla (aussitôt) vers Mardochée, qui était sur la place de la ville, devant la porte du palais.
Esther 4.6 (FIL)Et Athach alla aussitôt vers Mardochée, qui était sur la place de la ville, devant la porte du palais.
Esther 4.6 (CRA)Athach se rendit auprès de Mardochée, qui se tenait sur la place de la ville, devant la porte du roi ;
Esther 4.6 (BPC)Athach s’en vint vers Mardochée sur la grande place de la ville, qui s’étend devant la Porte du roi.
Esther 4.6 (AMI)Athach alla aussitôt vers Mardochée, qui était dans la place de la ville, devant la porte du palais.

Langues étrangères

Esther 4.6 (LXX)Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Esther 4.6 (VUL)egressusque Athac ivit ad Mardocheum stantem in platea civitatis ante ostium palatii
Esther 4.6 (SWA)Basi yule Hathaki akatoka nje kumwendea Mordekai kwenye uwanda wa mji ulipo mbele ya mlango wa mfalme.
Esther 4.6 (BHS)וַיֵּצֵ֥א הֲתָ֖ךְ אֶֽל־מָרְדֳּכָ֑י אֶל־רְחֹ֣וב הָעִ֔יר אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י שַֽׁעַר־הַמֶּֽלֶךְ׃