Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 2.20

Esther 2.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 2.20 (LSG)Esther n’avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, car Mardochée le lui avait défendu, et elle suivait les ordres de Mardochée aussi fidèlement qu’à l’époque où elle était sous sa tutelle.
Esther 2.20 (NEG)Esther n’avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, car Mardochée le lui avait défendu, et elle suivait les ordres de Mardochée aussi fidèlement qu’à l’époque où elle était sous sa tutelle.
Esther 2.20 (S21)Esther n’avait toujours pas révélé ni sa famille ni son origine, car Mardochée le lui avait interdit, et elle respectait ses ordres comme lorsqu’elle était sous sa tutelle.
Esther 2.20 (LSGSN)Esther n’avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, car Mardochée le lui avait défendu , et elle suivait les ordres de Mardochée aussi fidèlement qu’à l’époque où elle était sous sa tutelle.

Les Bibles d'étude

Esther 2.20 (BAN)Esther n’avait pas fait connaître sa parenté et sa nation, selon l’ordre que lui avait donné Mardochée, et Esther exécutait les ordres de Mardochée comme quand elle était sous sa tutelle.

Les « autres versions »

Esther 2.20 (SAC)Esther n’avait point encore découvert ni son pays ni son peuple, selon l’ordre que Mardochée lui en avait donné. Car Esther observait tout ce qu’il lui ordonnait, et elle faisait toutes choses en ce temps-là par son avis, de même que lorsqu’il la nourrissait auprès de lui étant encore toute petite.
Esther 2.20 (MAR)Esther ne déclara point son parentage, ni son peuple, selon que Mardochée le lui avait enjoint ; car elle exécutait ce que lui disait Mardochée, comme quand elle était nourrie chez lui.
Esther 2.20 (OST)Esther n’avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, selon que Mardochée le lui avait recommandé ; car elle faisait ce que Mardochée lui ordonnait, comme lorsqu’elle était élevée chez lui.
Esther 2.20 (CAH)[Esther n’avait pas fait connaître sa naissance ni son peuple, comme (le) lui avait commandé Mordechaï, et Esther exécutait l’ordre de Mordechaï comme cela avait lieu lorsqu’elle était élevée près de lui.]
Esther 2.20 (GBT)Esther n’avait point encore découvert son pays ni son peuple, selon l’ordre de Mardochée. Car Esther observait tout ce qu’il lui ordonnait, et faisait toutes choses par son avis, comme au temps où il la nourrissait auprès de lui, encore toute jeune.
Esther 2.20 (PGR)Esther n’avait point révélé sa naissance ni son peuple, comme Mardochée le lui avait commandé ; et Esther exécutait les ordres de Mardochée, comme quand elle était sous sa tutelle.
Esther 2.20 (LAU)Esther, comme le lui avait commandé Mardochée, n’avait point fait connaître sa naissance ni son peuple, car Esther faisait ce que lui disait Mardochée, comme quand elle était élevée{Héb. nourrie.} chez lui.
Esther 2.20 (DBY)Esther, ainsi que le lui avait commandé Mardochée, n’avait pas fait connaître sa naissance et son peuple ; et Esther faisait ce que Mardochée disait, comme lorsqu’elle était élevée chez lui.
Esther 2.20 (TAN)Esther ne révéla ni son peuple ni son origine, comme le lui avait recommandé Mardochée, Esther se conformant aux instructions de Mardochée, tout comme si elle était encore sous sa tutelle.
Esther 2.20 (VIG)Et Esther n’avait (encore) révélé ni son pays ni son peuple, selon l’ordre de Mardochée. Car Esther observait tout ce qu’il lui ordonnait, et elle agissait en tout comme elle avait coutume de faire au temps où il la nourrissait petite enfant.
Esther 2.20 (FIL)Et Esther n’avait révélé ni son pays ni son peuple, selon l’ordre de Mardochée. Car Esther observait tout ce qu’il lui ordonnait, et elle agissait en tout comme elle avait coutume de faire au temps où il la nourrissait petite enfant.
Esther 2.20 (CRA)Esther n’avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, selon que Mardochée le lui avait ordonné ; et Esther suivait les ordres de Mardochée, comme lorsqu’elle était élevée par lui.
Esther 2.20 (BPC)Esther n’avait révélé ni son origine ni sa race, comme Mardochée lui en avait intimé l’ordre. Esther se conformait aux préceptes de Mardochée, comme elle le faisait au temps où il l’élevait.
Esther 2.20 (AMI)Esther n’avait point encore découvert ni son pays ni son peuple, selon l’ordre que Mardochée lui avait donné. Car Esther observait tout ce qu’il lui ordonnait, et elle faisait toutes choses en ce temps-là par ses avis, de même que lorsqu’il la nourrissait auprès de lui, [étant encore toute petite].

Langues étrangères

Esther 2.20 (LXX)ἡ δὲ Εσθηρ οὐχ ὑπέδειξεν τὴν πατρίδα αὐτῆς οὕτως γὰρ ἐνετείλατο αὐτῇ Μαρδοχαῖος φοβεῖσθαι τὸν θεὸν καὶ ποιεῖν τὰ προστάγματα αὐτοῦ καθὼς ἦν μετ’ αὐτοῦ καὶ Εσθηρ οὐ μετήλλαξεν τὴν ἀγωγὴν αὐτῆς.
Esther 2.20 (VUL)necdumque prodiderat Hester patriam et populum suum iuxta mandatum eius quicquid enim ille praecipiebat observabat Hester et ita cuncta faciebat ut eo tempore solita erat quo eam parvulam nutriebat
Esther 2.20 (SWA)Esta alikuwa hajadhihirisha jamaa yake wala kabila yake, kama vile Mordekai alivyomwagiza; kwa maana Esta alikuwa akiyashika maagizo ya Mordekai, vile vile kama wakati alipolelewa naye.
Esther 2.20 (BHS)אֵ֣ין אֶסְתֵּ֗ר מַגֶּ֤דֶת מֹֽולַדְתָּהּ֙ וְאֶת־עַמָּ֔הּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה עָלֶ֖יהָ מָרְדֳּכָ֑י וְאֶת־מַאֲמַ֤ר מָרְדֳּכַי֙ אֶסְתֵּ֣ר עֹשָׂ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר הָיְתָ֥ה בְאָמְנָ֖ה אִתֹּֽו׃ ס