×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 2.19

Esther 2.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 2.19  La seconde fois qu’on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 2.19  La seconde fois qu’on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

Segond 21

Esther 2.19  La deuxième fois qu’on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 2.19  Il y eut un second ramassage de jeunes filles. Or Mardochée avait alors un poste au palais impérial.

Traduction œcuménique de la Bible

Esther 2.19  Lors d’un second ramassage de jeunes filles, Mardochée se tenait assis à la porte royale.

Bible de Jérusalem

Esther 2.19  En passant, comme les jeunes filles, dans le second harem,

Bible Annotée

Esther 2.19  Et quand on rassembla des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.

John Nelson Darby

Esther 2.19  Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.

David Martin

Esther 2.19  Or pendant qu’on assemblait les vierges pour la seconde fois, et que Mardochée était assis à la porte du Roi ;

Osterwald

Esther 2.19  Or, comme on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.

Auguste Crampon

Esther 2.19  La seconde fois qu’on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

Lemaistre de Sacy

Esther 2.19  Et tant qu’on chercha des filles pour le second mariage du roi , et qu’on les assemblait en un même lieu, Mardochée demeura toujours à la porte du roi.

André Chouraqui

Esther 2.19  Quand les vierges sont groupées une deuxième fois, Mordekhaï siège à la porte du roi.

Zadoc Kahn

Esther 2.19  Lors du second rassemblement des jeunes filles, Mardochée était assis à la Porte du roi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 2.19  וּבְהִקָּבֵ֥ץ בְּתוּלֹ֖ות שֵׁנִ֑ית וּמָרְדֳּכַ֖י יֹשֵׁ֥ב בְּשַֽׁעַר־הַמֶּֽלֶךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esther 2.19  Even after all the young women had been transferred to the second harem and Mordecai had become a palace official,