×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 2.19

Esther 2.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 2.19  La seconde fois qu’on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 2.19  La seconde fois qu’on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

Segond 21

Esther 2.19  La deuxième fois qu’on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

Les autres versions

Bible Annotée

Esther 2.19  Et quand on rassembla des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.

John Nelson Darby

Esther 2.19  Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.

David Martin

Esther 2.19  Or pendant qu’on assemblait les vierges pour la seconde fois, et que Mardochée était assis à la porte du Roi ;

Ostervald

Esther 2.19  Or, comme on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.

Lausanne

Esther 2.19  Et quand on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi ;

Vigouroux

Esther 2.19  Et lorsqu’on chercha et qu’on rassembla pour la seconde fois des jeunes filles (vierges), Mardochée était encore à la porte du roi.

Auguste Crampon

Esther 2.19  La seconde fois qu’on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

Lemaistre de Sacy

Esther 2.19  Et tant qu’on chercha des filles pour le second mariage du roi , et qu’on les assemblait en un même lieu, Mardochée demeura toujours à la porte du roi.

Zadoc Kahn

Esther 2.19  Lors du second rassemblement des jeunes filles, Mardochée était assis à la Porte du roi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 2.19  וּבְהִקָּבֵ֥ץ בְּתוּלֹ֖ות שֵׁנִ֑ית וּמָרְדֳּכַ֖י יֹשֵׁ֥ב בְּשַֽׁעַר־הַמֶּֽלֶךְ׃

La Vulgate

Esther 2.19  cumque et secundo quaererentur virgines et congregarentur Mardocheus manebat ad regis ianuam