×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 2.18

Esther 2.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 2.18  Le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, un festin en l’honneur d’Esther ; il accorda du repos aux provinces, et fit des présents avec une libéralité royale.

Segond dite « à la Colombe »

Esther 2.18  Le roi donna un grand festin à tous ses princes et ses serviteurs, le festin d’Esther. Il ordonna une trève dans les provinces et fit des largesses avec une libéralité royale.

Nouvelle Bible Segond

Esther 2.18  Le roi donna un grand banquet pour tous ses princes et pour toute sa cour, le banquet d’Esther. Il accorda un dégrèvement aux provinces et fit des présents royaux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 2.18  Le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, un festin en l’honneur d’Esther ; il accorda du repos aux provinces, et fit des présents avec une libéralité royale.

Segond 21

Esther 2.18  Le roi organisa un grand banquet pour tous ses princes et serviteurs, et ce en l’honneur d’Esther. Il accorda aussi des dispenses d’impôts aux provinces et distribua des cadeaux avec une générosité toute royale.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 2.18  En son honneur, il organisa un grand banquet pour tous ses ministres et ses hauts fonctionnaires. Ce fut le « banquet d’Esther ». Il accorda aux provinces des allègements d’impôts et distribua des cadeaux avec une générosité impériale.

Traduction œcuménique de la Bible

Esther 2.18  Puis, pour tous ses ministres et serviteurs, le roi organisa un grand banquet, le banquet d’Esther. Il accorda un dégrèvement aux provinces et il octroya un don, royalement.

Bible de Jérusalem

Esther 2.18  Après cela le roi donna un grand festin, le festin d’Esther, à tous les grands officiers et serviteurs, accorda un jour de repos à toutes les provinces et prodigua des présents avec une libéralité royale.

Bible Annotée

Esther 2.18  Et le roi fit un grand festin à tous ses princes et à tous ses serviteurs, le festin d’Esther ; il donna du repos aux provinces et il fit des présents d’une magnificence royale.

John Nelson Darby

Esther 2.18  Et le roi fit un grand festin à tous ses princes et ses serviteurs, le festin d’Esther ; et il octroya un dégrèvement aux provinces et fit des dons selon la puissance du roi.

David Martin

Esther 2.18  Alors le Roi fit un grand festin à tous les principaux Seigneurs de ses pays, et à ses serviteurs, [savoir] le festin d’Esther ; et il soulagea les provinces, et fit des présents selon l’opulence royale.

Osterwald

Esther 2.18  Alors le roi fit un grand festin, le festin d’Esther, à tous ses seigneurs, et à ses serviteurs ; il soulagea les provinces, et fit des présents, selon la puissance royale.

Auguste Crampon

Esther 2.18  Le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, le festin d’Esther ; il accorda du repos aux provinces et fit des largesses avec une munificence royale.

Lemaistre de Sacy

Esther 2.18  Et le roi commanda qu’on fît un festin très-magnifique à tous les grands de sa cour, et à tous ses serviteurs, pour le mariage et les noces d’Esther. Il soulagea les peuples de toutes les provinces, et il fit des dons dignes de la magnificence d’un si grand prince.

André Chouraqui

Esther 2.18  Le roi fait un grand festin pour tous ses chefs et serviteurs, le festin d’Èstér. Il fait un allégement pour les cités, et donne des charges à main de roi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 2.18  וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֜לֶךְ מִשְׁתֶּ֣ה גָדֹ֗ול לְכָל־שָׂרָיו֙ וַעֲבָדָ֔יו אֵ֖ת מִשְׁתֵּ֣ה אֶסְתֵּ֑ר וַהֲנָחָ֤ה לַמְּדִינֹות֙ עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֥ן מַשְׂאֵ֖ת כְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esther 2.18  To celebrate the occasion, he gave a banquet in Esther's honor for all his princes and servants, giving generous gifts to everyone and declaring a public festival for the provinces.