×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 2.16

Esther 2.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 2.16  Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.

Segond dite « à la Colombe »

Esther 2.16  On vint prendre Esther pour l’emmener chez le roi Assuérus au palais royal, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.

Nouvelle Bible Segond

Esther 2.16  On vint prendre Esther pour l’emmener chez le roi Xerxès, dans sa maison royale, le dixième mois, c’est–à–dire le mois de Tébeth, la septième année de son règne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 2.16  Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.

Segond 21

Esther 2.16  Esther fut conduite vers le roi Assuérus, dans son palais royal, le dixième mois – c’est-à-dire le mois de Tébeth – la septième année de son règne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 2.16  C’est le dixième mois, c’est-à-dire au mois de Tébeth de la septième année du règne, que l’on vint prendre Esther pour l’emmener chez l’empereur au palais impérial.

Traduction œcuménique de la Bible

Esther 2.16  Esther fut donc emmenée près du roi Xerxès, à son palais royal, le dixième mois, c’est-à-dire au mois de Téveth, la septième année du règne.

Bible de Jérusalem

Esther 2.16  Elle fut conduite au roi Assuérus, au palais royal, le dixième mois, qui est Tébèt, en la septième année de son règne,

Bible Annotée

Esther 2.16  Et Esther fut conduite au roi Assuérus dans sa maison royale, au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.

John Nelson Darby

Esther 2.16  Et Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, au dixième mois (c’est le mois de Tébeth), la septième année de son règne.

David Martin

Esther 2.16  Ainsi Esther fut amenée au Roi Assuérus, dans son hôtel Royal, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth en la septième année de son règne.

Osterwald

Esther 2.16  Ainsi Esther fut amenée vers le roi Assuérus, dans sa maison royale, au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, dans la septième année de son règne.

Auguste Crampon

Esther 2.16  Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.

Lemaistre de Sacy

Esther 2.16  Elle fut donc menée à la chambre du roi Assuérus, au dixième mois, appelé Tébeth, la septième année de son règne.

André Chouraqui

Esther 2.16  Èstér est prise pour le roi Ahashvérosh, en sa maison royale, la dixième lunaison, la lunaison de Tébét, en l’an sept de son règne.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 2.16  וַתִּלָּקַ֨ח אֶסְתֵּ֜ר אֶל־הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹושׁ֙ אֶל־בֵּ֣ית מַלְכוּתֹ֔ו בַּחֹ֥דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֖י הוּא־חֹ֣דֶשׁ טֵבֵ֑ת בִּשְׁנַת־שֶׁ֖בַע לְמַלְכוּתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esther 2.16  When Esther was taken to King Xerxes at the royal palace in early winter of the seventh year of his reign,