Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 2.16

Esther 2.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 2.16 (LSG)Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.
Esther 2.16 (NEG)Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.
Esther 2.16 (S21)Esther fut conduite vers le roi Assuérus, dans son palais royal, le dixième mois – c’est-à-dire le mois de Tébeth – la septième année de son règne.
Esther 2.16 (LSGSN)Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.

Les Bibles d'étude

Esther 2.16 (BAN)Et Esther fut conduite au roi Assuérus dans sa maison royale, au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.

Les « autres versions »

Esther 2.16 (SAC)Elle fut donc menée à la chambre du roi Assuérus, au dixième mois, appelé Tébeth, la septième année de son règne.
Esther 2.16 (MAR)Ainsi Esther fut amenée au Roi Assuérus, dans son hôtel Royal, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth en la septième année de son règne.
Esther 2.16 (OST)Ainsi Esther fut amenée vers le roi Assuérus, dans sa maison royale, au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, dans la septième année de son règne.
Esther 2.16 (CAH)Esther fut amenée chez le roi A’haschverosch, dans la maison royale, le dixième mois, qui est le mois de tébeth, dans la septième année de son règne.
Esther 2.16 (GBT)Elle fut donc conduite à la chambre du roi Assuérus, le dixième mois, appelé thébeth, la septième année de son règne.
Esther 2.16 (PGR)Et Esther fut amenée chez le roi Assuérus, dans son palais royal, le dixième mois qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.
Esther 2.16 (LAU)Et Esther fut conduite{Héb. fut prise.} au roi Assuérus, dans sa maison royale, au dixième mois (c’est le mois de Tébeth), dans la septième année de son règne.
Esther 2.16 (DBY)Et Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, au dixième mois (c’est le mois de Tébeth), la septième année de son règne.
Esther 2.16 (TAN)Esther fut donc conduite au roi Assuérus, dans son palais royal, le dixième mois, qui est le mois de Tébêt, la septième année de son règne.
Esther 2.16 (VIG)Elle fut donc conduite à la chambre du roi Assuérus, au dixième mois, nommé Tébeth, la septième année de son règne.
Esther 2.16 (FIL)Elle fut donc conduite à la chambre du roi Assuérus, au dixième mois, nommé tébeth, la septième année de son règne.
Esther 2.16 (CRA)Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.
Esther 2.16 (BPC)Esther fut conduite au roi Xerxès dans son palais royal, le, mois de tébeth, la septième année de son règne.
Esther 2.16 (AMI)Elle fut donc menée à la chambre du roi Assuérus, au dixième mois appelé thébeth, la septième année de son règne.

Langues étrangères

Esther 2.16 (LXX)καὶ εἰσῆλθεν Εσθηρ πρὸς Ἀρταξέρξην τὸν βασιλέα τῷ δωδεκάτῳ μηνί ὅς ἐστιν Αδαρ τῷ ἑβδόμῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ.
Esther 2.16 (VUL)ducta est itaque ad cubiculum regis Asueri mense decimo qui vocatur tebeth septimo anno regni eius
Esther 2.16 (SWA)Basi Esta alipelekwa kwa mfalme Ahasuero, katika nyumba ya kifalme, mwezi wa kumi, ndio mwezi wa Tebethi, mwaka wa saba wa kumiliki kwake.
Esther 2.16 (BHS)וַתִּלָּקַ֨ח אֶסְתֵּ֜ר אֶל־הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹושׁ֙ אֶל־בֵּ֣ית מַלְכוּתֹ֔ו בַּחֹ֥דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֖י הוּא־חֹ֣דֶשׁ טֵבֵ֑ת בִּשְׁנַת־שֶׁ֖בַע לְמַלְכוּתֹֽו׃