Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 2.10

Esther 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 2.10 (LSG)Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d’en parler.
Esther 2.10 (NEG)Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d’en parler.
Esther 2.10 (S21)Esther ne révéla ni son origine ni sa famille, car Mardochée lui avait interdit de le faire.
Esther 2.10 (LSGSN)Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d’en parler .

Les Bibles d'étude

Esther 2.10 (BAN)Esther ne fit pas connaître sa nation et sa parenté, car Mardochée lui avait défendu de les faire connaître.

Les « autres versions »

Esther 2.10 (SAC)Esther ne voulut point lui dire de quel pays et de quelle nation elle était, parce que Mardochée lui avait ordonné de tenir cela très-secret.
Esther 2.10 (MAR)[Or] Esther ne déclara point son peuple, ni son parentage, car Mardochée lui avait enjoint de n’en rien déclarer.
Esther 2.10 (OST)Esther ne déclara point son peuple ni sa naissance ; car Mardochée lui avait enjoint de n’en rien déclarer.
Esther 2.10 (CAH)Esther ne fit pas connaître son peuple ni sa naissance, car Mordechaï lui avait ordonné de ne pas (les) faire connaître.
Esther 2.10 (GBT)Esther ne voulut point lui dire de quel pays et de quelle nation elle était ; car Mardochée lui avait ordonné de taire cela.
Esther 2.10 (PGR)Esther n’avait point révélé sa nation, ni sa naissance, car Mardochée lui avait enjoint de n’en pas faire la révélation.
Esther 2.10 (LAU)Esther n’avait pas fait connaître son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait commandé de ne pas les faire connaître.
Esther 2.10 (DBY)Esther n’avait pas fait connaître son peuple et sa naissance, car Mardochée lui avait commandé de ne pas les faire connaître.
Esther 2.10 (TAN)Esther n’avait fait connaître ni son peuple, ni son origine, Mardochée lui ayant recommandé de n’en rien faire.
Esther 2.10 (VIG)Elle ne voulut pas lui indiquer son pays et sa patrie, parce que Mardochée lui avait ordonné de tenir ces détails très secrets (garder entièrement le silence sur cela).
Esther 2.10 (FIL)Elle ne voulut point lui indiquer son pays et sa patrie, parce que Mardochée lui avait ordonné de tenir ces détails très secrets.
Esther 2.10 (CRA)Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d’en parler.
Esther 2.10 (BPC)Esther ne l’informa ni de sa race ni de son origine, car Mardochée lui avait prescrit de n’en rien dire.
Esther 2.10 (AMI)Esther ne voulut point lui dire de quel pays et de quelle nation elle était, parce que Mardochée lui avait ordonné de tenir cela très secret.

Langues étrangères

Esther 2.10 (LXX)καὶ οὐχ ὑπέδειξεν Εσθηρ τὸ γένος αὐτῆς οὐδὲ τὴν πατρίδα ὁ γὰρ Μαρδοχαῖος ἐνετείλατο αὐτῇ μὴ ἀπαγγεῖλαι.
Esther 2.10 (VUL)quae noluit indicare ei populum et patriam suam Mardocheus enim praeceperat ut de hac re omnino reticeret
Esther 2.10 (SWA)Walakini Esta hakudhihirisha kabila yake wala jamaa yake, kwa maana ndivyo alivyomwagiza Mordekai asiwadhihirishe.
Esther 2.10 (BHS)לֹא־הִגִּ֣ידָה אֶסְתֵּ֔ר אֶת־עַמָּ֖הּ וְאֶת־מֹֽולַדְתָּ֑הּ כִּ֧י מָרְדֳּכַ֛י צִוָּ֥ה עָלֶ֖יהָ אֲשֶׁ֥ר לֹא־תַגִּֽיד׃