×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 2.10

Esther 2.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 2.10  Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d’en parler.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 2.10  Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d’en parler.

Segond 21

Esther 2.10  Esther ne révéla ni son origine ni sa famille, car Mardochée lui avait interdit de le faire.

Les autres versions

Bible Annotée

Esther 2.10  Esther ne fit pas connaître sa nation et sa parenté, car Mardochée lui avait défendu de les faire connaître.

John Nelson Darby

Esther 2.10  Esther n’avait pas fait connaître son peuple et sa naissance, car Mardochée lui avait commandé de ne pas les faire connaître.

David Martin

Esther 2.10  [Or] Esther ne déclara point son peuple, ni son parentage, car Mardochée lui avait enjoint de n’en rien déclarer.

Ostervald

Esther 2.10  Esther ne déclara point son peuple ni sa naissance ; car Mardochée lui avait enjoint de n’en rien déclarer.

Lausanne

Esther 2.10  Esther n’avait pas fait connaître son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait commandé de ne pas les faire connaître.

Vigouroux

Esther 2.10  Elle ne voulut pas lui indiquer son pays et sa patrie, parce que Mardochée lui avait ordonné de tenir ces détails très secrets (garder entièrement le silence sur cela).

Auguste Crampon

Esther 2.10  Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d’en parler.

Lemaistre de Sacy

Esther 2.10  Esther ne voulut point lui dire de quel pays et de quelle nation elle était, parce que Mardochée lui avait ordonné de tenir cela très-secret.

Zadoc Kahn

Esther 2.10  Esther n’avait fait connaître ni son peuple, ni son origine, Mardochée lui ayant recommandé de n’en rien faire.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 2.10  לֹא־הִגִּ֣ידָה אֶסְתֵּ֔ר אֶת־עַמָּ֖הּ וְאֶת־מֹֽולַדְתָּ֑הּ כִּ֧י מָרְדֳּכַ֛י צִוָּ֥ה עָלֶ֖יהָ אֲשֶׁ֥ר לֹא־תַגִּֽיד׃

La Vulgate

Esther 2.10  quae noluit indicare ei populum et patriam suam Mardocheus enim praeceperat ut de hac re omnino reticeret