×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 1.16

Esther 1.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mamuchan répondit en présence du roi et des premiers de sa cour : La reine Vasthi n’a pas seulement offensé le roi, mais encore tous les peuples et tous les grands seigneurs qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.
MARAlors Mémucan parla en présence du Roi et des Seigneurs, [disant] : La Reine Vasti n’a pas seulement mal agi contre le Roi, mais aussi contre tous les Seigneurs, et contre tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du Roi Assuérus.
OSTAlors Mémucan dit, en la présence du roi et des seigneurs : La reine Vasthi n’a pas seulement mal agi à l’égard du roi, mais aussi envers tous les seigneurs et tous les peuples, qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.
CAHMemouchan dit devant le roi et les princes : “Ce n’est pas contre le roi seul que la reine Vaschti a manqué, mais contre tous les princes et tous les peuples qui (sont) dans toutes les provinces du roi A’haschverosch ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors Memuchan dit devant le roi et les Grands : Ce n’est pas au roi seul que la reine Vasthi a manqué, mais à tous les Grands et à toutes les populations de toutes les provinces du roi Assuérus.
LAUEt Mémoucan dit devant le roi et les chefs : Ce n’est pas contre le roi seul que la reine Vasthi a mal agi, mais aussi contre tous les chefs et contre tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Memucan dit devant le roi et les princes : Ce n’est pas contre le roi seulement que la reine Vasthi a mal agi, mais contre tous les princes et contre tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Mémucan dit en présence du roi et des princes : Ce n’est pas au roi seul que la reine Vasthi a manqué, mais à l’égard des princes et de tous les peuples de toutes les provinces du roi Assuérus.
ZAKAlors Memoukhan s’exprima ainsi devant le roi et les seigneurs : “ Ce n’est pas seulement envers le roi que la reine Vasthi s’est rendue coupable, mais encore contre tous les grands et contre toutes les nations qui peuplent les provinces du roi Assuérus ;
VIGEt Mamuchan répondit en présence du roi et des princes : La reine Vasthi n’a pas seulement offensé le roi, mais encore tous les peuples, et tous les princes (grands) qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.
FILEt Mamuchan répondit en présence du roi et des princes: La reine Vasthi n’a pas seulement offensé le roi, mais encore tous les peuples, et tous les princes qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.
LSGMemucan répondit devant le roi et les princes : Ce n’est pas seulement à l’égard du roi que la reine Vasthi a mal agi ; c’est aussi envers tous les princes et tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMamuchan répondit devant le roi et les princes : " Ce n’est pas seulement à l’égard du roi que la reine Vasthi a mal agi, mais aussi envers tous les princes et tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.
BPCMemouchan répondit en présence du roi et des princes : “Ce n’est pas seulement à l’égard du roi que la reine Vasthi a agi fautivement, mais également à l’égard de tous les princes et de toute la population de toutes les provinces du roi Xerxès.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMemucan répondit devant le roi et les princes : Ce n’est pas seulement à l’égard du roi que la reine Vasthi a mal agi ; c’est aussi envers tous les princes et tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.
CHUMemoukhân dit face au roi et aux ministres : « Ce n’est pas contre le roi seul que Vashti, la reine, a tort, mais contre tous les chefs et contre tous les peuples dans toutes les cités du roi Ahashvérosh.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMémoukan répondit en présence du roi et des hauts fonctionnaires: "Ce n’est pas seulement au roi que la reine Vasthi a fait tort, mais aussi à tous les hauts fonctionnaires et aux différents peuples répandus à travers les provinces du royaume d’Assuérus.
S21Memucan répondit devant le roi et les princes : « Ce n’est pas seulement vis-à-vis du roi que la reine Vasthi s’est mal comportée, c’est aussi vis-à-vis de tous les princes et de tous les peuples qui habitent toutes les provinces du roi Assuérus.
KJFAlors Mémucan dit, en la présence du roi et des seigneurs: La reine Vasthi n’a pas seulement mal agi à l’égard du roi, mais aussi envers tous les seigneurs et tous les peuples, qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.
LXXκαὶ εἶπεν ὁ Μουχαιος πρὸς τὸν βασιλέα καὶ τοὺς ἄρχοντας οὐ τὸν βασιλέα μόνον ἠδίκησεν Αστιν ἡ βασίλισσα ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς ἡγουμένους τοῦ βασιλέως.
VULresponditque Mamuchan audiente rege atque principibus non solum regem laesit regina Vasthi sed omnes principes et populos qui sunt in cunctis provinciis regis Asueri
BHSוַיֹּ֣אמֶר מְמוּכָ֗ן לִפְנֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְהַשָּׂרִ֔ים לֹ֤א עַל־הַמֶּ֨לֶךְ֙ לְבַדֹּ֔ו עָוְתָ֖ה וַשְׁתִּ֣י הַמַּלְכָּ֑ה כִּ֤י עַל־כָּל־הַשָּׂרִים֙ וְעַל־כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֕ר בְּכָל־מְדִינֹ֖ות הַמֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹֽושׁ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !