Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 9.7

Néhémie 9.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 9.7 (LSG)C’est toi, Éternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l’as fait sortir d’Ur en Chaldée, et qui lui as donné le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (NEG)C’est toi, Éternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l’as fait sortir d’Ur en Chaldée, et qui lui as donné le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (S21)« C’est toi, Éternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l’as fait sortir d’Ur en Chaldée et qui l’as appelé Abraham.
Néhémie 9.7 (LSGSN)C’est toi, Éternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l’as fait sortir d’Ur en Chaldée, et qui lui as donné le nom d’Abraham.

Les Bibles d'étude

Néhémie 9.7 (BAN)C’est toi, ô Éternel, ô Dieu, qui as choisi Abram, et l’as fait sortir d’Ur des Chaldéens, et lui as donné le nom d’Abraham,

Les « autres versions »

Néhémie 9.7 (SAC)C’est vous, ô Seigneur Dieu ! qui avez choisi vous-même Abram, qui l’avez tiré du feu des Chaldéens, et qui lui avez donné le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (MAR)Tu es l’Éternel Dieu, qui choisis Abram, et qui le tiras hors d’Ur des Chaldéens, et lui imposas le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (OST)Tu es l’Éternel Dieu, qui choisis Abram, et qui le fis sortir d’Ur des Caldéens, et qui lui donnas le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (CAH)Tu es Iehovah, Dieu, qui as choisi Abrame, tu l’as fait sortir d’Our-Casdime (Chaldée) et tu lui as donné le nom d’Abrahame.
Néhémie 9.7 (GBT)C’est vous, Seigneur Dieu, qui avez choisi Abram, qui l’avez tiré du feu des Chaldéens, et qui lui avez donné le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (PGR)C’est toi, Éternel, ô Dieu, qui fis choix d’Abram et le tiras d’Ur en Chaldée et lui conféras le nom de Abraham.
Néhémie 9.7 (LAU)C’est toi qui es l’Éternel, le Dieu qui choisis Abram et le fis sortir d’Our des Caldéens, et lui donnas le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (DBY)Tu es le Même, Ô Éternel, Dieu, qui as choisi Abram et l’as fait sortir d’Ur des Chaldéens, et lui as donné le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (TAN)C’est toi, Éternel, Dieu, qui élus Abram, qui le fis sortir d’Our-Kasdîm et le dénommas Abraham.
Néhémie 9.7 (VIG)C’est vous-même, Seigneur Dieu, qui avez choisi Abram, qui l’avez tiré du feu des Chaldéens et qui lui avez donné le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (FIL)C’est Vous-même, Seigneur Dieu, qui avez choisi Abram, qui l’avez tiré du feu des Chaldéens et qui lui avez donné le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (CRA)C’est vous, Yahweh, Dieu, qui avez choisi Abram, qui l’avez fait sortir d’Ur de Chaldée, et qui lui avez donné le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (BPC)C’est vous, Yahweh Dieu, qui avez choisi Abram et l’avez fait sortir d’Ur des Chaldéens et vous lui avec donné le nom d’Abraham.
Néhémie 9.7 (AMI)C’est vous, ô Seigneur Dieu, qui avez choisi vous-même Abram, qui l’avez tiré d’Ur, en Chaldée, et qui lui avez donné le nom d’Abraham.

Langues étrangères

Néhémie 9.7 (LXX)σὺ εἶ κύριος ὁ θεός σὺ ἐξελέξω ἐν Αβραμ καὶ ἐξήγαγες αὐτὸν ἐκ τῆς χώρας τῶν Χαλδαίων καὶ ἐπέθηκας αὐτῷ ὄνομα Αβρααμ.
Néhémie 9.7 (VUL)tu ipse Domine Deus qui elegisti Abram et eduxisti eum de igne Chaldeorum et posuisti nomen eius Abraham
Néhémie 9.7 (SWA)Wewe ndiwe Bwana, Mungu, uliyemchagua Abramu, na kumtoa katika Uri wa Wakaldayo, na kumpa jina la Ibrahimu;
Néhémie 9.7 (BHS)אַתָּה־הוּא֙ יְהוָ֣ה הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֨רְתָּ֙ בְּאַבְרָ֔ם וְהֹוצֵאתֹ֖ו מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֑ים וְשַׂ֥מְתָּ שְּׁמֹ֖ו אַבְרָהָֽם׃