Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 9.13

Néhémie 9.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 9.13 (LSG)Tu descendis sur la montagne de Sinaï, tu leur parlas du haut des cieux, et tu leur donnas des ordonnances justes, des lois de vérité, des préceptes et des commandements excellents.
Néhémie 9.13 (NEG)Tu descendis sur la montagne de Sinaï, tu leur parlas du haut des cieux, et tu leur donnas des ordonnances justes, des lois de vérité, des préceptes et des commandements excellents.
Néhémie 9.13 (S21)Tu es descendu sur le mont Sinaï, tu leur as parlé du haut du ciel et tu leur as donné des règles justes, des lois conformes à la vérité, des prescriptions et des commandements excellents.
Néhémie 9.13 (LSGSN)Tu descendis sur la montagne de Sinaï, tu leur parlas du haut des cieux, et tu leur donnas des ordonnances justes, des lois de vérité, des préceptes et des commandements excellents.

Les Bibles d'étude

Néhémie 9.13 (BAN)Et tu descendis sur le mont Sinaï, et tu leur parlas des cieux, et tu leur donnas des ordonnances justes et des lois de vérité, des statuts et des commandements excellents,

Les « autres versions »

Néhémie 9.13 (SAC)Vous êtes descendu sur la montagne de Sinaï, vous leur avez parlé du ciel, vous leur avez donné des ordonnances justes, une loi de vérité, des cérémonies saintes, et de bons préceptes.
Néhémie 9.13 (MAR)Tu descendis aussi sur la montagne de Sinaï, tu parlas avec eux des cieux, tu leur donnas des ordonnances droites, et des lois véritables, des statuts et des commandements justes.
Néhémie 9.13 (OST)Tu descendis sur la montagne de Sinaï ; et tu leur parlas des cieux, et tu leur donnas des ordonnances droites, des lois de vérité, de bons statuts et de bons commandements.
Néhémie 9.13 (CAH)Et tu es descendu sur la montagne de Sinaï, et tu leur as parlé du ciel ; tu leur as donné des jugements droits et des doctrines vraies, des statuts et de bons commandements.
Néhémie 9.13 (GBT)Vous êtes descendu sur la montagne du Sinaï, vous leur avez parlé du ciel, vous leur avez donné des ordonnances justes, une loi de vérité, des cérémonies et de bons préceptes ;
Néhémie 9.13 (PGR)Et tu descendis sur le mont Sinaï, et du Ciel tu parlas avec eux et leur donnas des lois justes, et des règles vraies, et des statuts et commandements excellents.
Néhémie 9.13 (LAU)Et tu descendis sur la montagne de Sinaï, et tu parlas avec eux des cieux, et tu leur donnas des ordonnances droites et des lois de vérité, de bons statuts et [de bons] commandements.
Néhémie 9.13 (DBY)Et tu descendis sur la montagne de Sinaï, et tu parlas avec eux depuis les cieux, et tu leur donnas des ordonnances droites et des lois de vérité, de bons statuts et de bons commandements.
Néhémie 9.13 (TAN)Tu descendis sur la montagne de Sinaï, et tu leur parlas du haut du ciel tu leur donnas des statuts équitables, des doctrines de vérité, des ordonnances et des préceptes excellents.
Néhémie 9.13 (VIG)Vous êtes descendu sur le mont Sinaï, vous leur avez parlé du haut du ciel, vous leur avez donné des ordonnances justes, une loi de vérité, des cérémonies et d’excellents (de bons) préceptes.
Néhémie 9.13 (FIL)Vous êtes descendu sur le mont Sinaï, Vous leur avez parlé du haut du ciel, Vous leur avez donné des ordonnances justes, une loi de vérité, des cérémonies et d’excellents préceptes.
Néhémie 9.13 (CRA)Vous êtes descendu sur la montagne du Sinaï, vous avez parlé avec eux du haut du ciel, et vous leur avez donné des ordonnances justes, des lois de vérité, des préceptes et des commandements excellents.
Néhémie 9.13 (BPC)Vous descendîtes sur la montagne du Sinaï, vous leur parlâtes du haut des cieux, et vous leur donnâtes des ordonnances justes, des lois de vérité, des préceptes et des commandements excellents.
Néhémie 9.13 (AMI)Vous êtes descendu sur la montagne de Sinaï, vous leur avez parlé du ciel, vous leur avez donné des ordonnances justes, une loi de vérité, des cérémonies saintes et de bons préceptes.

Langues étrangères

Néhémie 9.13 (LXX)καὶ ἐπὶ ὄρος Σινα κατέβης καὶ ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔδωκας αὐτοῖς κρίματα εὐθέα καὶ νόμους ἀληθείας προστάγματα καὶ ἐντολὰς ἀγαθάς.
Néhémie 9.13 (VUL)ad montem quoque Sinai descendisti et locutus es cum eis de caelo et dedisti eis iudicia recta et legem veritatis caerimonias et praecepta bona
Néhémie 9.13 (SWA)Tena ulishuka juu ya mlima Sinai, ukasema nao toka mbinguni, ukawapa hukumu za haki, na sheria za kweli, na amri nzuri na maagizo;
Néhémie 9.13 (BHS)וְעַ֤ל הַר־סִינַי֙ יָרַ֔דְתָּ וְדַבֵּ֥ר עִמָּהֶ֖ם מִשָּׁמָ֑יִם וַתִּתֵּ֨ן לָהֶ֜ם מִשְׁפָּטִ֤ים יְשָׁרִים֙ וְתֹורֹ֣ות אֱמֶ֔ת חֻקִּ֥ים וּמִצְוֹ֖ת טֹובִֽים׃