Néhémie 8.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Néhémie 8.2 | Esdras, prêtre, apporta donc la loi devant l’assemblée des hommes et des femmes, et de tous ceux qui pouvaient l’entendre, le premier jour du septième mois : |
David Martin - 1744 - MAR | Néhémie 8.2 | Et ainsi le premier jour du septième mois Esdras le Sacrificateur apporta la Loi devant l’assemblée, composée d’hommes, et de femmes, et de tous ceux qui étaient capables d’entendre, afin qu’on l’écoutât. |
Ostervald - 1811 - OST | Néhémie 8.2 | Et le premier jour du septième mois, Esdras, le sacrificateur, apporta la loi devant l’assemblée, composée d’hommes et de femmes, et de tous ceux qui étaient capables de l’entendre. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Néhémie 8.2 | Ezra le cohène apporta la doctrine devant l’assemblée des hommes et des femmes et de quiconque avait l’intelligence de comprendre, le premier jour du septième mois ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Néhémie 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Néhémie 8.2 | Et le Prêtre Esdras apporta la Loi devant l’Assemblée composée d’hommes et de femmes et de tous ceux qui étaient capables de l’entendre, le premier jour du septième mois. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Néhémie 8.2 | Et le premier jour du septième mois, Esdras, le sacrificateur, apporta la loi devant la congrégation tant des hommes que des femmes et de tous ceux qui avaient de l’intelligence pour entendre ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Néhémie 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Néhémie 8.2 | Et le premier jour du septième mois, Esdras, le sacrificateur, apporta la loi devant la congrégation des hommes et des femmes, et devant tous ceux qui avaient de l’intelligence pour entendre. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Néhémie 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Néhémie 8.2 | Et Esdras le sacrificateur apporta la loi devant l’assemblée, hommes et femmes, et tous ceux qui étaient capables de comprendre. C’était le premier jour du septième mois. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Néhémie 8.2 | Ezra le prêtre apporta la Thora devant l’assemblée – hommes et femmes et quiconque était capable de comprendre – le premier jour du septième mois. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Néhémie 8.2 | Et le prêtre Esdras apporta la loi devant l’assemblée des hommes et des femmes, et de tous ceux qui pouvaient l’entendre, le premier jour du septième mois. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Néhémie 8.2 | Et le prêtre Esdras apporta la loi devant l’assemblée des hommes et des femmes, et de tous ceux qui pouvaient l’entendre, le premier jour du septième mois. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Néhémie 8.2 | Et le sacrificateur Esdras apporta la loi devant l’assemblée, composée d’hommes et de femmes et de tous ceux qui étaient capables de l’entendre. C’était le premier jour du septième mois. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Néhémie 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Néhémie 8.2 | Et le prêtre Esdras apporta la loi devant l’assemblée, les hommes et les femmes et tous ceux qui étaient assez intelligents pour l’entendre : c’était le premier jour du septième mois. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Néhémie 8.2 | Esdras le scribe apporta donc la Loi devant l’assemblée, composée d’hommes et de femmes et de tous ceux qui étaient en état de comprendre. C’était le premier jour du septième mois. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Néhémie 8.2 | Alors le prêtre Esdras apporta la Loi devant l’assemblée, qui se composait des hommes, des femmes et de tous ceux qui avaient l’âge de raison. C’était le premier jour du septième mois. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Néhémie 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Néhémie 8.2 | Et le sacrificateur Esdras apporta la loi devant l’assemblée, composée d’hommes et de femmes et de tous ceux qui étaient capables de l’entendre. C’était le premier jour du septième mois. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Néhémie 8.2 | ‹ Èzra, le desservant, fait venir la tora face au rassemblement, aux hommes, aux femmes aussi et à tous ceux qui discernent pour entendre, au premier jour de la septième lunaison. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Néhémie 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Néhémie 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Néhémie 8.2 | Le prêtre Esdras apporta la Loi devant l’assemblée qui était faite d’hommes, de femmes, et de tous ceux qui avaient l’âge de raison; on était au premier jour du septième mois. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Néhémie 8.2 | et Esdras, qui était aussi prêtre, a apporté la loi devant l’assemblée. Celle-ci était composée d’hommes et de femmes, de tous ceux qui étaient aptes à la comprendre. C’était le premier jour du septième mois. |
King James en Français - 2016 - KJF | Néhémie 8.2 | Et le premier jour du septième mois, Esdras, le prêtre, apporta la loi devant la congrégation, composée d’hommes et de femmes, et de tous ceux qui étaient capables de l’entendre. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Néhémie 8.2 | καὶ ἤνεγκεν Εσδρας ὁ ἱερεὺς τὸν νόμον ἐνώπιον τῆς ἐκκλησίας ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς καὶ πᾶς ὁ συνίων ἀκούειν ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Néhémie 8.2 | adtulit ergo Ezras sacerdos legem coram multitudine virorum et mulierum cunctisque qui poterant intellegere in die prima mensis septimi |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Néhémie 8.2 | וַיָּבִ֣יא עֶזְרָ֣א הַ֠כֹּהֵן אֶֽת־הַתֹּורָ֞ה לִפְנֵ֤י הַקָּהָל֙ מֵאִ֣ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֔ה וְכֹ֖ל מֵבִ֣ין לִשְׁמֹ֑עַ בְּיֹ֥ום אֶחָ֖ד לַחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִֽי׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Néhémie 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |