×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 8.11

Néhémie 8.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 8.11  Les Lévites calmaient tout le peuple, en disant : Taisez-vous, car ce jour est saint ; ne vous affligez pas !

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 8.11  Les Lévites calmaient tout le peuple en disant : Taisez-vous, car ce jour est saint, ne vous affligez pas

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 8.11  Les lévites calmaient tout le peuple en disant : Taisez–vous, car ce jour est sacré, ne vous affligez pas !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 8.11  Les Lévites calmaient tout le peuple, en disant : Taisez-vous, car ce jour est saint ; ne vous affligez pas !

Segond 21

Néhémie 8.11  Les Lévites calmaient tout le peuple en disant : « Taisez-vous, car ce jour est saint. Ne soyez pas tristes ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 8.11  De leur côté, les lévites calmaient tout le peuple en disant : - Soyez tranquilles, car ce jour est consacré à Dieu, ne vous attristez donc pas !

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 8.11  Et les lévites calmaient tout le peuple en disant : « Faites silence, car ce jour est consacré. Ne soyez pas dans la peine ! »

Bible de Jérusalem

Néhémie 8.11  Et les lévites calmaient tout le peuple en disant : "Taisez-vous : ce jour est saint. Ne vous affligez point !"

Bible Annotée

Néhémie 8.11  Et les Lévites calmaient tout le peuple, en disant : Faites silence, car ce jour est saint, et ne vous affligez point.

John Nelson Darby

Néhémie 8.11  Et les lévites tranquillisèrent tout le peuple, en disant : Taisez-vous, car ce jour est saint, et ne vous affligez pas.

David Martin

Néhémie 8.11  Et les Lévites faisaient faire silence parmi tout le peuple, en disant : Faites silence, car ce jour est saint, et ne vous attristez point.

Osterwald

Néhémie 8.11  Et les Lévites calmèrent tout le peuple, en disant : Faites silence, car ce jour est saint, et ne vous affligez point.

Auguste Crampon

Néhémie 8.11  Les lévites calmaient tout le peuple, en disant : « Taisez-vous ; car ce jour est saint ; ne vous affligez pas. »

Lemaistre de Sacy

Néhémie 8.11  Or les Lévites faisaient faire silence à tout le peuple, en leur disant : Demeurez en silence, et ne vous affligez point, parce que ce jour est saint.

André Chouraqui

Néhémie 8.11  Les Lévi font taire tout le peuple pour dire : « Chut ! Oui, le jour est sacré ! Ne soyez pas peinés ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 8.11  וְהַלְוִיִּ֞ם מַחְשִׁ֤ים לְכָל־הָעָם֙ לֵאמֹ֣ר הַ֔סּוּ כִּ֥י הַיֹּ֖ום קָדֹ֑שׁ וְאַל־תֵּעָצֵֽבוּ׃