Néhémie 7.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 7.21 (LSG) | les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 7.21 (NEG) | les fils d’Ather, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit ; |
Segond 21 (2007) | Néhémie 7.21 (S21) | les descendants d’Ather de la famille d’Ezéchias, 98 ; |
Louis Segond + Strong | Néhémie 7.21 (LSGSN) | Les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 7.21 (BAN) | Fils d’Ater, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt dix-huit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 7.21 (SAC) | les enfants d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt-dix-huit ; |
David Martin (1744) | Néhémie 7.21 (MAR) | Les enfants d’Ater, [issu] d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit. |
Ostervald (1811) | Néhémie 7.21 (OST) | Les enfants d’Ater de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 7.21 (CAH) | Les fils d’Ater de ’Hizkia, quatre-vingt-dix-huit. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 7.21 (GBT) | Fils d’Ater, fils d’Hézécia : quatre-vingt-dix-huit ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 7.21 (PGR) | les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ; |
Lausanne (1872) | Néhémie 7.21 (LAU) | les fils d’Ater, [de la famille] d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit ; |
Darby (1885) | Néhémie 7.21 (DBY) | les fils d’Ater, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 7.21 (TAN) | les enfants d’Atêr [de la famille] de Yehiskia : quatre-vingt-dix-huit ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 7.21 (VIG) | Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt-dix-huit. |
Fillion (1904) | Néhémie 7.21 (FIL) | Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt-dix-huit. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 7.21 (CRA) | les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 7.21 (BPC) | Fils d’Ater, d’Ezéchias, quatre-vingt dix-huit. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 7.21 (AMI) | Les enfants d’Ather, fils d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 7.21 (LXX) | υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ. |
Vulgate (1592) | Néhémie 7.21 (VUL) | filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 7.21 (SWA) | Wana wa Ateri, wa Hezekia, tisini na wanane. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 7.21 (BHS) | בְּנֵֽי־אָטֵ֥ר לְחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס |